Provérbios 16

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ŋonoono, iti tomtom lelende iurur pa mbulu matakiŋa tabe takam i.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Iti tomtom tendemeere itundu kembei mbulu kiti ta boozomen iŋgeeze men pa Anutu mataana.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Uraata boozomen ta lelem iurur pa be kam na, ur ila Yooba namaana.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Koroŋ boozomen ta Yooba iur na, kan uraata makiŋ.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Zin wal ta so tipakurkur zitun mi tikamam ŋgar kembei tilip pa waen bizin pakan na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Iti sombe tuurur lelende pa Yooba mi zin tomtom, mi tototo sua kiti mbukŋana, nako Yooba ireege sanaana kiti ma ila lene.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Iti sombe takamam mbulu kiti ma irao Yooba leleene,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Iti sombe lende koroŋ rimen, mi tamen mbulu kiti indeeŋe men pa Anutu mataana,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Sombe lelende iurur pa ŋgar sa.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Sua ta iwedet pa king kwoono, ina Yooba ta ikamam peeze pa.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Iti sombe lelende be takam ŋgomo pa koroŋ sa, na Yooba leleene be tuur ka kadoono ma irao kat pa ka kin.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Mbulu sananŋana na, zin king lelen pa ri sa som kat.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Tomtom ta so kwoono izzwe mbulu ndeeŋeŋana na, zin king ko lelen ambai pini.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Sombe teleŋ kembei king keteene malmal, na tere iti. Pa ni irao ipun ti ma temetmeete!
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Sombe king menmeeni, nako iti ta boozomen tombot ambai.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Iti sombe takam lende ŋgar ambaiŋana, ina ambai ma ilip pa gol ma silba.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Tomtom ta so ikamam kat mbulu, ina kembei ipa kat pa zaala biibi. Ilae imare som. Paso leleene be imbotmbot molo pa mbulu sananŋana.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Mbulu ki nindi izze mi tapakurkur itundu, nako ipasaana iti ma tala lende.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tiwatkewe len koroŋ na, tomtom pakan tigabgaaba zin paso, lelen ilip pa ndomon ta wal tana tikamam pizin na.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Tomtom ta so ileŋleŋ la sua tutŋana mi itoto, nako indeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Zin wal tau lelen bok pa ŋgar ambaiŋana na, tomtom tiwidit urun pa ŋgar kizin.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Zin wal ta so tikamam kat ŋgar, na ŋgar kizin tana ko iwe kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana pizin.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Ŋgar ambaiŋana ta imbotmbot la tomtom ŋgarŋana leleene, ina ikamam peeze pa sua ta iwedet pa kwoono na.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Sua ambaiŋana ta ikamam lelende i, ina namutŋana kat, kembei ta bigil suruunu.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Zaala pakan, tomtom tire na, tiso ko zaala ambaiŋana.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Wal uraata kan sombe petel zin, nako timaŋga mi tikam kat uraata.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Zin wal ta tikamam mbulu soroksorok na, lelen iurur pa mbulu bozboozo.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Zin wal ta tizem zaala ambaiŋana na, tipeyei ŋoŋi.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, tiyaryaaru waen bizin be tito zaala sananŋana.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Tomtom ta so mataana ikinmeete pa waene toro, na leleene iurur be ikam mbulu sa.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Moomo kizin kolman ta iwe aigau pizin, mi ikam ma tomtom tipakurkur zin.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Tomtom ta so iyaramraama itunu, mi keteene malmal karau som, na ni ilip pizin wal ta tirao kat pa malmal na.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Tomtom tikamam mbulu matakiŋa bekena ipatooŋo zin pa zaala tabe tito i.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.