Provérbios 16

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋonoono, iti tomtom lelende iurur pa mbulu matakiŋa tabe takam i.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Iti tomtom tendemeere itundu kembei mbulu kiti ta boozomen iŋgeeze men pa Anutu mataana.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Uraata boozomen ta lelem iurur pa be kam na, ur ila Yooba namaana.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Koroŋ boozomen ta Yooba iur na, kan uraata makiŋ.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Zin wal ta so tipakurkur zitun mi tikamam ŋgar kembei tilip pa waen bizin pakan na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Iti sombe tuurur lelende pa Yooba mi zin tomtom, mi tototo sua kiti mbukŋana, nako Yooba ireege sanaana kiti ma ila lene.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Iti sombe takamam mbulu kiti ma irao Yooba leleene,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Iti sombe lende koroŋ rimen, mi tamen mbulu kiti indeeŋe men pa Anutu mataana,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Sombe lelende iurur pa ŋgar sa.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Sua ta iwedet pa king kwoono, ina Yooba ta ikamam peeze pa.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Iti sombe lelende be takam ŋgomo pa koroŋ sa, na Yooba leleene be tuur ka kadoono ma irao kat pa ka kin.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Mbulu sananŋana na, zin king lelen pa ri sa som kat.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Tomtom ta so kwoono izzwe mbulu ndeeŋeŋana na, zin king ko lelen ambai pini.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Sombe teleŋ kembei king keteene malmal, na tere iti. Pa ni irao ipun ti ma temetmeete!
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Sombe king menmeeni, nako iti ta boozomen tombot ambai.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Iti sombe takam lende ŋgar ambaiŋana, ina ambai ma ilip pa gol ma silba.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Tomtom ta so ikamam kat mbulu, ina kembei ipa kat pa zaala biibi. Ilae imare som. Paso leleene be imbotmbot molo pa mbulu sananŋana.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Mbulu ki nindi izze mi tapakurkur itundu, nako ipasaana iti ma tala lende.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tiwatkewe len koroŋ na, tomtom pakan tigabgaaba zin paso, lelen ilip pa ndomon ta wal tana tikamam pizin na.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Tomtom ta so ileŋleŋ la sua tutŋana mi itoto, nako indeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Zin wal tau lelen bok pa ŋgar ambaiŋana na, tomtom tiwidit urun pa ŋgar kizin.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Zin wal ta so tikamam kat ŋgar, na ŋgar kizin tana ko iwe kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana pizin.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Ŋgar ambaiŋana ta imbotmbot la tomtom ŋgarŋana leleene, ina ikamam peeze pa sua ta iwedet pa kwoono na.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Sua ambaiŋana ta ikamam lelende i, ina namutŋana kat, kembei ta bigil suruunu.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Zaala pakan, tomtom tire na, tiso ko zaala ambaiŋana.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Wal uraata kan sombe petel zin, nako timaŋga mi tikam kat uraata.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Zin wal ta tikamam mbulu soroksorok na, lelen iurur pa mbulu bozboozo.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Zin wal ta tizem zaala ambaiŋana na, tipeyei ŋoŋi.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, tiyaryaaru waen bizin be tito zaala sananŋana.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Tomtom ta so mataana ikinmeete pa waene toro, na leleene iurur be ikam mbulu sa.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Moomo kizin kolman ta iwe aigau pizin, mi ikam ma tomtom tipakurkur zin.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Tomtom ta so iyaramraama itunu, mi keteene malmal karau som, na ni ilip pizin wal ta tirao kat pa malmal na.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Tomtom tikamam mbulu matakiŋa bekena ipatooŋo zin pa zaala tabe tito i.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.