Salmos 18

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mukunga ya mfumu ya miyimbidi. Mukunga ya Davidi kisyelo ya Yave. Yandi tangaka mambu yayi na kati ya mukunga, na kilumbu yina Yave kuulaka yandi na maboko ya bambeni ya yandi nyonso mpe na maboko ya Sawule.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yandi tubaka: Yave mu zola nge, nge kele ngolo ya munu!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Yave nge kele ditadi ya munu, kibaka ya munu ya lukengolo, kikuudi ya munu!
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Mu ke na kulooka: Nkembo na Yave!
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Basinga ya lufwa kangaka munu,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Basinga ya yinsi ya bantu ya kufwa kangaka munu.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Na kati ya bampasi ya munu, mu bokilaka Yave,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Ntoto ninganaka, balufulu ya myongo tekitaka,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Mulinga vwandaka basika na mbombo ya yandi,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Yandi fungulaka mazulu, yandi kulumukaka.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Yandi yulukaka na zulu ya keluba mpe yandi dumukaka,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Yandi vwandaka bumbama na kati ya kitombe,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Nsemo yina vwandaka tekila na mantwala ya yandi
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yave dumaka kuna na zulu,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Yandi kubulaka madyonga ya yandi
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Oo, Yave! Ntoto ya yisi ya maza talanaka,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Katuka kuna na mazulu,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Yandi kuulaka munu na maboko ya mbeni
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Bambeni vwandaka na mantwala ya munu kilumbu yina mpasi ya nene kuminaka munu,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yandi katulaka munu na mpasi ya lufwa.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yave me sadila munu
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 samu ti mu landaka banzila ya Yave,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Misiku ya yandi nyonso kele na mantwala ya munu,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Mu vwandaka ya kusungama na mantwala ya yandi.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ni yawu yina, Yave me sadila munu mutindu kele kudedama ya munu,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Na muntu ya kukwikama,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Na muntu yina kele ya kuvedila,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ni nge ke vuukisaka bantu ya kukuluka,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ni nge ke salaka ti mwinda ya munu kulezima,
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Kintwadi na nge, mu ke nwanisaka na nswalu nkonga ya binwani ya bambeni.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Nzila ya Nzambi kele ya kulunga, mambu ya Yave kele ya tsyelika.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ya kele ve na Nzambi ya nkaka,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Yandi kele Nzambi yina ke na kupesa munu ngolo,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Yandi ke salaka ti makulu ya munu
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yandi ke lakisaka munu mutindu ya kunwana mvita.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Nge me pesa munu mpulusu mutindu kinwanunu ya kisengo yina ke kebaka nzutu.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Nge ke salaka ti mu kima mbangu ata kubula mabaku.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Mu ke landaka bambeni ya munu mpe mu ke simbaka bawu,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Mu ke bulaka bawu mpe bawu ke lendaka dyaka ve na kutelama,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Nge ke pesaka munu ngolo na ntangu ya mvita,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Nge ke kimisaka mitantu ya munu
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Bawu ke na kulooka,
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Mu ke mwangisa bawu mutindu fundu-fundu yina mupepe ke nataka,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Nge ke kuulaka munu na banwanusunu ya bantu ya munu.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Kaka na ntumunu ya ntete,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Banzenza ke dyaka ve na ngolo.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yave kele moyo!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Nge Nzambi yina ke futisaka yimbi na bantu yina ke salaka munu yimbi,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 nge yina ke kuulaka munu na maboko ya bambeni ya munu!
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ni yawu yina, mu ke kembila Yave
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yave ke salaka mambu ya nene
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.