Salmos 18

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mukunga ya mfumu ya miyimbidi. Mukunga ya Davidi kisyelo ya Yave. Yandi tangaka mambu yayi na kati ya mukunga, na kilumbu yina Yave kuulaka yandi na maboko ya bambeni ya yandi nyonso mpe na maboko ya Sawule.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yandi tubaka: Yave mu zola nge, nge kele ngolo ya munu!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Yave nge kele ditadi ya munu, kibaka ya munu ya lukengolo, kikuudi ya munu!
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Mu ke na kulooka: Nkembo na Yave!
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Basinga ya lufwa kangaka munu,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Basinga ya yinsi ya bantu ya kufwa kangaka munu.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Na kati ya bampasi ya munu, mu bokilaka Yave,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Ntoto ninganaka, balufulu ya myongo tekitaka,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Mulinga vwandaka basika na mbombo ya yandi,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Yandi fungulaka mazulu, yandi kulumukaka.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Yandi yulukaka na zulu ya keluba mpe yandi dumukaka,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Yandi vwandaka bumbama na kati ya kitombe,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Nsemo yina vwandaka tekila na mantwala ya yandi
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yave dumaka kuna na zulu,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Yandi kubulaka madyonga ya yandi
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Oo, Yave! Ntoto ya yisi ya maza talanaka,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Katuka kuna na mazulu,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Yandi kuulaka munu na maboko ya mbeni
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Bambeni vwandaka na mantwala ya munu kilumbu yina mpasi ya nene kuminaka munu,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yandi katulaka munu na mpasi ya lufwa.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yave me sadila munu
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 samu ti mu landaka banzila ya Yave,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Misiku ya yandi nyonso kele na mantwala ya munu,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Mu vwandaka ya kusungama na mantwala ya yandi.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ni yawu yina, Yave me sadila munu mutindu kele kudedama ya munu,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Na muntu ya kukwikama,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Na muntu yina kele ya kuvedila,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ni nge ke vuukisaka bantu ya kukuluka,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ni nge ke salaka ti mwinda ya munu kulezima,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Kintwadi na nge, mu ke nwanisaka na nswalu nkonga ya binwani ya bambeni.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Nzila ya Nzambi kele ya kulunga, mambu ya Yave kele ya tsyelika.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ya kele ve na Nzambi ya nkaka,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Yandi kele Nzambi yina ke na kupesa munu ngolo,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Yandi ke salaka ti makulu ya munu
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yandi ke lakisaka munu mutindu ya kunwana mvita.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Nge me pesa munu mpulusu mutindu kinwanunu ya kisengo yina ke kebaka nzutu.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nge ke salaka ti mu kima mbangu ata kubula mabaku.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Mu ke landaka bambeni ya munu mpe mu ke simbaka bawu,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Mu ke bulaka bawu mpe bawu ke lendaka dyaka ve na kutelama,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Nge ke pesaka munu ngolo na ntangu ya mvita,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Nge ke kimisaka mitantu ya munu
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Bawu ke na kulooka,
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Mu ke mwangisa bawu mutindu fundu-fundu yina mupepe ke nataka,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Nge ke kuulaka munu na banwanusunu ya bantu ya munu.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Kaka na ntumunu ya ntete,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Banzenza ke dyaka ve na ngolo.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yave kele moyo!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Nge Nzambi yina ke futisaka yimbi na bantu yina ke salaka munu yimbi,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 nge yina ke kuulaka munu na maboko ya bambeni ya munu!
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ni yawu yina, mu ke kembila Yave
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yave ke salaka mambu ya nene
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.