Salmos 109

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mukunga ya Davidi. Ba yimbilaka yawu na lutwadusu ya mfumu ya miyimbidi.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Bantu ke na kufungula bayinwa, samu na kuzonza mambu ya yimbi mpe ya luvunu na yina me tadila munu,
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Bawu me yina munu na nyonso yina bawu ke na kutuba,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Mu ke zolaka bawu, kasi bawu, bawu ke na kutelemina munu,
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Bawu ke na kuvutula munu yimbi samu na mbote yina mu me sadila bawu,
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Bawu ke na kutuba:
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Ntangu ba ke fundisa yandi, ba tuba ti yandi me sala yimbi,
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Bilumbu ya luzingu ya yandi kuvwanda ya mingi ve,
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Bika ti bana ya yandi kukuma bansaana,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Bika ti bana ya yandi banda na kwendaka dyengila bisika nyonso,
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Bika ti kidefisi yina, me defisa yandi mbongo, baka bima ya yandi nyonso,
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Ata muntu kulakisa yandi bumbote,
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Bika ti bana ya yandi manisa na kufwa,
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Bika ti ba bambula Yave moyo na yimbi yina bankooko ya yandi salaka,
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Bika ti yimbi ya bawu kuvwanda ntangu nyonso na mantwala ya Yave,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Ya tsyelika, muntu yina bambukaka ve moyo na kusala mambu ya mbote,
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Yandi zolaka nsiingulu: Bika ti yawu kubwidila yandi,
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Bika ti yandi kulwata nsiingulu mutindu kinkuti,
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Bika ti nsiingulu kuvwanda mutindu kinkuti yina yandi me fukila,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Ni yina ke vwanda musendo ya mitantu ya munu,
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Kasi nge Yave, mfumu ya munu,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Mu kele mputu mpe muntu ya mpasi,
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Mu ke na kukwenda mutindu mpewo ya nkokila,
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Makoto ya munu ke na kulosa munu samu ti mu me mina-nsoki,
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Mu kumaka muntu ya nsoni,
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Kwiza sadisa munu, Yave, Nzambi ya munu.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Bika ti ba zaba ti ni nge,
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Bawu ke na kuvweza kasi nge,
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Bika ti mitantu ya munu kufuluka na nsoni,
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Mu ke kembila Yave na ndinga ya ngolo,
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Ya tsyelika, yandi ke telamaka na lweka ya lubakala ya mputu,
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.