Salmos 109

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mukunga ya Davidi. Ba yimbilaka yawu na lutwadusu ya mfumu ya miyimbidi.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Bantu ke na kufungula bayinwa, samu na kuzonza mambu ya yimbi mpe ya luvunu na yina me tadila munu,
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Bawu me yina munu na nyonso yina bawu ke na kutuba,
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Mu ke zolaka bawu, kasi bawu, bawu ke na kutelemina munu,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Bawu ke na kuvutula munu yimbi samu na mbote yina mu me sadila bawu,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Bawu ke na kutuba:
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ntangu ba ke fundisa yandi, ba tuba ti yandi me sala yimbi,
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Bilumbu ya luzingu ya yandi kuvwanda ya mingi ve,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Bika ti bana ya yandi kukuma bansaana,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Bika ti bana ya yandi banda na kwendaka dyengila bisika nyonso,
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Bika ti kidefisi yina, me defisa yandi mbongo, baka bima ya yandi nyonso,
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ata muntu kulakisa yandi bumbote,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Bika ti bana ya yandi manisa na kufwa,
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Bika ti ba bambula Yave moyo na yimbi yina bankooko ya yandi salaka,
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bika ti yimbi ya bawu kuvwanda ntangu nyonso na mantwala ya Yave,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Ya tsyelika, muntu yina bambukaka ve moyo na kusala mambu ya mbote,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Yandi zolaka nsiingulu: Bika ti yawu kubwidila yandi,
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Bika ti yandi kulwata nsiingulu mutindu kinkuti,
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Bika ti nsiingulu kuvwanda mutindu kinkuti yina yandi me fukila,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Ni yina ke vwanda musendo ya mitantu ya munu,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Kasi nge Yave, mfumu ya munu,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Mu kele mputu mpe muntu ya mpasi,
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Mu ke na kukwenda mutindu mpewo ya nkokila,
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Makoto ya munu ke na kulosa munu samu ti mu me mina-nsoki,
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Mu kumaka muntu ya nsoni,
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Kwiza sadisa munu, Yave, Nzambi ya munu.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Bika ti ba zaba ti ni nge,
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Bawu ke na kuvweza kasi nge,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Bika ti mitantu ya munu kufuluka na nsoni,
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Mu ke kembila Yave na ndinga ya ngolo,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Ya tsyelika, yandi ke telamaka na lweka ya lubakala ya mputu,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.