Salmos 109
mkw (MKW) vs ARA
1 Mukunga ya Davidi. Ba yimbilaka yawu na lutwadusu ya mfumu ya miyimbidi.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Bantu ke na kufungula bayinwa, samu na kuzonza mambu ya yimbi mpe ya luvunu na yina me tadila munu,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Bawu me yina munu na nyonso yina bawu ke na kutuba,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Mu ke zolaka bawu, kasi bawu, bawu ke na kutelemina munu,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Bawu ke na kuvutula munu yimbi samu na mbote yina mu me sadila bawu,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Bawu ke na kutuba:
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Ntangu ba ke fundisa yandi, ba tuba ti yandi me sala yimbi,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Bilumbu ya luzingu ya yandi kuvwanda ya mingi ve,
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Bika ti bana ya yandi kukuma bansaana,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Bika ti bana ya yandi banda na kwendaka dyengila bisika nyonso,
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Bika ti kidefisi yina, me defisa yandi mbongo, baka bima ya yandi nyonso,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Ata muntu kulakisa yandi bumbote,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Bika ti bana ya yandi manisa na kufwa,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Bika ti ba bambula Yave moyo na yimbi yina bankooko ya yandi salaka,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bika ti yimbi ya bawu kuvwanda ntangu nyonso na mantwala ya Yave,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Ya tsyelika, muntu yina bambukaka ve moyo na kusala mambu ya mbote,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Yandi zolaka nsiingulu: Bika ti yawu kubwidila yandi,
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Bika ti yandi kulwata nsiingulu mutindu kinkuti,
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Bika ti nsiingulu kuvwanda mutindu kinkuti yina yandi me fukila,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Ni yina ke vwanda musendo ya mitantu ya munu,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Kasi nge Yave, mfumu ya munu,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Mu kele mputu mpe muntu ya mpasi,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Mu ke na kukwenda mutindu mpewo ya nkokila,
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Makoto ya munu ke na kulosa munu samu ti mu me mina-nsoki,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Mu kumaka muntu ya nsoni,
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Kwiza sadisa munu, Yave, Nzambi ya munu.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Bika ti ba zaba ti ni nge,
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Bawu ke na kuvweza kasi nge,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Bika ti mitantu ya munu kufuluka na nsoni,
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Mu ke kembila Yave na ndinga ya ngolo,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Ya tsyelika, yandi ke telamaka na lweka ya lubakala ya mputu,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.