Salmos 107

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Beno kembila Yave, samu ti yandi kele mbote,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Bika ti bayina nyonso Yave me kuula, bawu kutuba yawu,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 bayina yandi me katula na bayinsi nyonso,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Bawu vwandaka kwenda dyengila na yinsi ya kuyuma, ntoto yina ata kima ke menaka,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Bawu vwandaka na nsatu mpe na mpwila ya maza,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Na kati ya mpasi, bawu lookaka na Yave,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Yandi twadisaka bawu na nzila ya kusungama,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Bika ti bawu kukembila Yave samu na kukwikama ya yandi,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 samu ti yandi pesaka maza na bantu yina vwandaka na mpwila ya maza,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Bantu ya nkaka vwandaka zinga na kati ya kitombe, mpe na mpasi ya lufwa,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 samu ti bawu tumamaka ve na mambu ya Nzambi,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Nzambi kululaka bawu na kutalisa bawu mpasi,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Na kati ya mpasi, bawu lookaka na Yave,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Yandi basisaka bawu na kitombe mpe na mpasi ya lufwa,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Bika ti bawu kukembila Yave samu na kukwikama ya yandi,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 samu ti yandi me mwangisa myelo ya kisengo ya mbwaki,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Ba ya nkaka vwandaka bantu ya buzoba, samu na kukondwa kutumama ya bawu,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Bawu vwandaka yina konso kima ya kudya,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Na kati ya mpasi, bawu lookaka na Yave,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Yandi fidisaka bawu mambu ya yandi mpe yandi nyakisaka bawu.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Bika ti bawu kukembila Yave samu na kukwikama ya yandi,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Bika ti bawu kupesa yandi minkayulu ya matondo,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Bayina, vwandaka zyeta na mubu na kati ya babwatu,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 bawu talaka mambu yina Yave salaka,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Yandi tubaka mpe kitembo salamaka,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Babwatu ya bawu vwandaka yuluka na zulu
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Kizungu-zungu simbaka bawu, bawu kumaka mutindu bantu me kola malafu,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Na kati ya mpasi, bawu lookaka na Yave,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Yandi dingimisaka kitembo,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Bawu yangalalaka na yina kitembo dingamaka,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Bika ti bawu kukembila Yave samu na kukwikama ya yandi,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Bika ti bawu kukembila bunene ya yandi na kati ya lukutakanu ya bantu!
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Yandi ke kitulaka banzadi na yinsi ya kuyuma,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Yandi ke kitulaka ntoto ya madya na ntoto yina ke pesaka ve madya,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Yandi ke kitulaka yinsi ya kuyuma na dyanga ya maza,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 yandi ke tula kuna, bantu yina kele na nsatu,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 bawu ke kunda bambuma na bilanga,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Yandi ke sakumuna yawu mpe yawu ke kuma mingi,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ba ya nkaka ke kuma ndambu,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Nzambi ke salaka ti ba vweza bantu ya mfunu,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yandi ke katulaka mputu na mpasi,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Bantu ya kusungama ke talaka yandi, mpe bawu ke yangalalaka.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Bika ti muntu ya ndwenga sala keba na mambu nyonso yayi,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.