Salmos 102
mkw (MKW) vs ARA
1 Lusambulu ya mputu yina me lemba
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Yave kuwa lusambulu ya munu,
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Kupesa munu ve mukongo,
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Bilumbu ya luzingu ya munu ke na kuluta mutindu mulinga,
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ntima ya munu ke na mpasi,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Mu ke na kuyawula mingi,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Mu me kuma mutindu,
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Mu ke na kulala ve, mu me kuma mutindu ndeke,
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Bilumbu nyonso,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Bombi me kuma madya ya munu.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Samu na nkele ya nge ya kulutila mpe samu na nkele ya nge,
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Bilumbu ya luzingu ya munu,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Kasi nge Yave, nge ke yalaka bantangu nyonso,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Nge ke telama mpe nge ke sala,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Beto bisadi ya nge, beto ke zolaka matadi ya yawu.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Na yina, bantu ya bayinsi ya nkaka ke zitisa Nkumbu ya Yave,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Ya tsyelika, Yave ke tunga dyaka Siyone,
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Yandi ke kuwaka lusambulu ya bantu yina ke na mpasi,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Bika ti ba sonika yawu samu na bambandu yina ke kwiza,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Kuna na Yinzo ya yandi ya longo,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 samu na kuwa kuyawula ya bankole,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 samu ti ba samuna Nkumbu ya Yave na Siyone,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 ntangu bantu nyonso mpe bayinsi ya bintinu nyonso ke vukana kisika mosi,
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Na kati-kati ya nzila,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Na yina, mu tubaka:
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Bantangu mingi me luta katuka ntangu nge yidikaka ntoto,
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Bawu, ba ke zimbana kasi nge, nge ke zingila,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Kasi nge Nzambi, nge ke sobaka ve
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 Bana ya bisyelo ya nge ke kuzwa yinzo,
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.