Provérbios 8
mkw (MKW) vs NVI
1 Ndwenga ke na kubokila!
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Ndwenga me telama na bisika ya kuzangama,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Pene-pene ya myelo, na nkotolo ya mbanza,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 «Beno bantu, ni na sika ya beno mu ke na kulooka,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Beno yina kele ve na mayela, beno kuma bantu ya ndwenga!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Beno kuwa, mu ke na mambu ya mfunu ya kuzonza.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Samu ti yinwa ya munu ke samunaka butsyelika,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Mambu nyonso yina ke basikaka na yinwa ya munu kele ya kudedama,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Mambu ya munu nyonso ke vwandaka ya mbote samu na bayina ke visaka,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Beno sosa ndongosolo ya munu kulutila mutindu yina beno ke sosaka palata,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Samu ti ndwenga me lutila na kolaye,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 «Munu, ndwenga,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Kuzitisa Yave kele ni kuyina yimbi,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Ni munu kele na malongi mpe mu ke salaka na ndwenga nyonso,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Ni munu ke sadisaka bantinu na kuyala,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Bamfumu, bantu ya mfunu, bazuzi nyonso ya ntoto,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Munu, mu ke zolaka bayina ke zolaka munu,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Mu ke pesaka kimvwama mpe nzitusu,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Mbuma ya munu me lutila wolo, yawu me lutila wolo ya kitoko,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Mu ke tambulaka na ludedomo,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 samu na kupesa mvwilu na bayina ke zolaka munu,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Yave yidikaka munu ya ntete tekila bima nyonso,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Yandi vwandisaka munu katuka ntama, na mbandukulu ya bima nyonso
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Mu butukaka na ntangu yina mubu vwandaka ntete ve,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Mu butukaka tekila myongo ya nene kuyilama,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 na ntangu yina, yandi vwandaka me yidika ntete ve ntoto mpe bilanga,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Mu vwandaka kuna, ntangu yandi yidikaka zulu,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 ntangu yandi kangimisaka matuti na zulu,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 ntangu yandi tulaka bandilu ya mubu
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 mu vwandaka pene-pene ya yandi,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Mu vwandaka yimbila mikunga ya nzitusu na ntoto yina yandi yidikaka,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 «Na ntangu yayi, bana ya munu, beno kuwa munu.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Beno kuwa bandongosolo ya munu, mpe beno kuzwa ndwenga,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Kyese na muntu yina ke kuwaka munu,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Ya tsyelika, muntu yina me tala munu,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Kasi muntu yina ke sumuka na ntadisi ya munu, yandi ke sala yimbi na yandi mosi,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.