Lamentações 3
mkw (MKW) vs NVT
1 Mu kele muntu yina me tala bampasi na kikoti yina Mfumu me bula na nkele ya yandi.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Mfumu nataka munu.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Kaka ni munu yandi ke na kutatamana na kubula.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Yandi me manisa munu musuni nyonso na mpusu ya nzutu.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Yandi me zunga munu na kibaka mosi
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Yandi me vwandisa munu na kitombe
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Yandi me kangila munu na kati ya lupangu samu ti mu basika ve.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Ni na mpamba mu ke na kulooka mpe kulomba lusalusu.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Yandi me kanga banzila ya munu na matadi ya nene.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Samu na munu, yandi me vwanda mutindu yingo yina me bumbimina kibulu.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Yandi me zimbisa munu nzila,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Yandi me telemisa munani ya yandi,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Yandi me manisa madyonga ya nkutu ya yandi na kutobola munu luketo.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Bantu nyonso ke na kuseka munu.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Yandi me yukutisa munu na matiti ya ndudi.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Yandi me bukutisa munu matadi.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Nge me yimina munu kizunu.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Mu me tuba ti ya munu yimeni.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Bambuka moyo na nsoni yayi mu ke na kutala na kwendaka yima.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Bantangu nyonso, mu ke na kubambuka moyo na mambu yina.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Kasi dyambu yina mu ke na kutula na ntima,
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Bumbote ya Yave, me manisa ve,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Yawu ke vutukilaka konso suka.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Mu ke na kutuba: Yave kele kikunku ya munu.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Yave kele mbote samu na muntu yina ke na kutula kivuvu na yandi.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Ya kele mbote mingi na kuvingila mpulusu ya Yave na kati ya kudingama.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Ya kele mbote na muntu na kundima na kunata kizitu na buntwenya ya yandi.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Yandi fwana kuvwanda kisika ya yandi mosi mpe kudingama, samu ti ni yawu Yave me kwika yandi.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Yandi fwana kutula yinwa ya yandi na kati ya fundu-fundu ya ntoto.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Yandi fwana kupesa dibundi ya yandi na muntu yina me bula yandi mbata.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Samu ti Mfumu ke losaka ve muntu ya mankululu.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Ata ti yandi talisa mpasi,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Mfumu ke yangalalaka ve na kukulula bantu,
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Ntangu ba ke nyokolaka bankole nyonso yina kele na boloko na kati ya yinsi,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ntangu ba ke safulaka luve ya muntu na meso ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 ntangu ba ke tengimisaka balufundusu, Mfumu ke talaka yawu ve?
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Nani yina kele ti, kana yandi me tuba dyambu, dyambu yina mpe me salama?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Ya kele ve ni na yinwa ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama ke basikilaka mambu ya mpasi mpe mambu ya kyese?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Samu na yinki muntu ke yawulaka kana yandi kele moyo?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Beto taleno banzila ya beto mpe beto fyongonina yawu.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Beto sambileno na bantima ya beto nyonso na kuzangula maboko ya beto na Nzambi yina kele na zulu.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Beto, beto me sala yintu ngolo, beto me manga na kutumama.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Nge me fukila nkele ya nge, nge me landa beto.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Nge me fukila dituti samu ti lusambulu ya beto kukuma ve na sika ya nge.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Nge me kitula beto dizala,
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Bambeni nyonso ya beto ke na kusalaka beto yinwa samu na kusombola beto.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Boma, kizungu-zungu, mwangusulu, mpe lufwa kele samu na beto.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Meso ya munu ke na bulumuna bamwila ya mansangasa,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Meso ya munu ke na kubasisa mansangasa.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 tii ntangu yina Yave ke balula meso ya yandi na kutala beto katuka kuna na dizulu.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Meso ya munu ke na kutalisa munu mpasi samu na mambu yayi me bwidila bandumba ya mbanza ya munu.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Ba ke na kulanda-landa munu mutindu ndeke,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Bawu me kotisa munu na kati ya dibulu ya maza samu na kudingimisa munu.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Maza me luta ndilu ya yintu ya munu.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Mu me tanguna nkumbu ya nge Yave kuna na yisi ya dibulu ya maza.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Nge me kuwa ndinga ya munu.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Na ntangu yina mu bokilaka nge, nge belamaka,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Mfumu, nge me nwanina munu.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Yave, nge me tala yimbi yina ba me sala munu.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Nge me tala wapi mutindu ba me vutula munu yimbi.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Yave, nge me kuwa bifingu ya bawu.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Nge me kuwa mambu yina ke na kuzonza bayina me tedimina munu.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ba vwanda ya kuvwanda, ba vwanda ya kutelama,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Yave, nge ke futisa bawu yimbi ya bawu.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Nge ke sala ti bawu kukuma bantu ya bantima ya ngolo.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Nge ke landa bawu na nkele ya nge.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.