Lamentações 3
mkw (MKW) vs NVI
1 Mu kele muntu yina me tala bampasi na kikoti yina Mfumu me bula na nkele ya yandi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Mfumu nataka munu.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Kaka ni munu yandi ke na kutatamana na kubula.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Yandi me manisa munu musuni nyonso na mpusu ya nzutu.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Yandi me zunga munu na kibaka mosi
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Yandi me vwandisa munu na kitombe
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Yandi me kangila munu na kati ya lupangu samu ti mu basika ve.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Ni na mpamba mu ke na kulooka mpe kulomba lusalusu.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Yandi me kanga banzila ya munu na matadi ya nene.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Samu na munu, yandi me vwanda mutindu yingo yina me bumbimina kibulu.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Yandi me zimbisa munu nzila,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Yandi me telemisa munani ya yandi,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Yandi me manisa madyonga ya nkutu ya yandi na kutobola munu luketo.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Bantu nyonso ke na kuseka munu.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Yandi me yukutisa munu na matiti ya ndudi.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Yandi me bukutisa munu matadi.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Nge me yimina munu kizunu.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Mu me tuba ti ya munu yimeni.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Bambuka moyo na nsoni yayi mu ke na kutala na kwendaka yima.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Bantangu nyonso, mu ke na kubambuka moyo na mambu yina.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Kasi dyambu yina mu ke na kutula na ntima,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Bumbote ya Yave, me manisa ve,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Yawu ke vutukilaka konso suka.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mu ke na kutuba: Yave kele kikunku ya munu.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Yave kele mbote samu na muntu yina ke na kutula kivuvu na yandi.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Ya kele mbote mingi na kuvingila mpulusu ya Yave na kati ya kudingama.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ya kele mbote na muntu na kundima na kunata kizitu na buntwenya ya yandi.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Yandi fwana kuvwanda kisika ya yandi mosi mpe kudingama, samu ti ni yawu Yave me kwika yandi.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Yandi fwana kutula yinwa ya yandi na kati ya fundu-fundu ya ntoto.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Yandi fwana kupesa dibundi ya yandi na muntu yina me bula yandi mbata.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Samu ti Mfumu ke losaka ve muntu ya mankululu.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Ata ti yandi talisa mpasi,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Mfumu ke yangalalaka ve na kukulula bantu,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Ntangu ba ke nyokolaka bankole nyonso yina kele na boloko na kati ya yinsi,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ntangu ba ke safulaka luve ya muntu na meso ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ntangu ba ke tengimisaka balufundusu, Mfumu ke talaka yawu ve?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Nani yina kele ti, kana yandi me tuba dyambu, dyambu yina mpe me salama?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Ya kele ve ni na yinwa ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama ke basikilaka mambu ya mpasi mpe mambu ya kyese?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Samu na yinki muntu ke yawulaka kana yandi kele moyo?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Beto taleno banzila ya beto mpe beto fyongonina yawu.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Beto sambileno na bantima ya beto nyonso na kuzangula maboko ya beto na Nzambi yina kele na zulu.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Beto, beto me sala yintu ngolo, beto me manga na kutumama.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Nge me fukila nkele ya nge, nge me landa beto.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Nge me fukila dituti samu ti lusambulu ya beto kukuma ve na sika ya nge.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Nge me kitula beto dizala,
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Bambeni nyonso ya beto ke na kusalaka beto yinwa samu na kusombola beto.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Boma, kizungu-zungu, mwangusulu, mpe lufwa kele samu na beto.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Meso ya munu ke na bulumuna bamwila ya mansangasa,
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Meso ya munu ke na kubasisa mansangasa.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 tii ntangu yina Yave ke balula meso ya yandi na kutala beto katuka kuna na dizulu.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Meso ya munu ke na kutalisa munu mpasi samu na mambu yayi me bwidila bandumba ya mbanza ya munu.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Ba ke na kulanda-landa munu mutindu ndeke,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Bawu me kotisa munu na kati ya dibulu ya maza samu na kudingimisa munu.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Maza me luta ndilu ya yintu ya munu.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Mu me tanguna nkumbu ya nge Yave kuna na yisi ya dibulu ya maza.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Nge me kuwa ndinga ya munu.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Na ntangu yina mu bokilaka nge, nge belamaka,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Mfumu, nge me nwanina munu.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Yave, nge me tala yimbi yina ba me sala munu.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Nge me tala wapi mutindu ba me vutula munu yimbi.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Yave, nge me kuwa bifingu ya bawu.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Nge me kuwa mambu yina ke na kuzonza bayina me tedimina munu.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ba vwanda ya kuvwanda, ba vwanda ya kutelama,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Yave, nge ke futisa bawu yimbi ya bawu.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Nge ke sala ti bawu kukuma bantu ya bantima ya ngolo.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Nge ke landa bawu na nkele ya nge.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.