Lamentações 3

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mu kele muntu yina me tala bampasi na kikoti yina Mfumu me bula na nkele ya yandi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Mfumu nataka munu.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Kaka ni munu yandi ke na kutatamana na kubula.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Yandi me manisa munu musuni nyonso na mpusu ya nzutu.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Yandi me zunga munu na kibaka mosi
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Yandi me vwandisa munu na kitombe
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Yandi me kangila munu na kati ya lupangu samu ti mu basika ve.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ni na mpamba mu ke na kulooka mpe kulomba lusalusu.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Yandi me kanga banzila ya munu na matadi ya nene.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Samu na munu, yandi me vwanda mutindu yingo yina me bumbimina kibulu.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Yandi me zimbisa munu nzila,
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Yandi me telemisa munani ya yandi,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Yandi me manisa madyonga ya nkutu ya yandi na kutobola munu luketo.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Bantu nyonso ke na kuseka munu.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Yandi me yukutisa munu na matiti ya ndudi.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Yandi me bukutisa munu matadi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Nge me yimina munu kizunu.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Mu me tuba ti ya munu yimeni.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Bambuka moyo na nsoni yayi mu ke na kutala na kwendaka yima.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Bantangu nyonso, mu ke na kubambuka moyo na mambu yina.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Kasi dyambu yina mu ke na kutula na ntima,
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Bumbote ya Yave, me manisa ve,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Yawu ke vutukilaka konso suka.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Mu ke na kutuba: Yave kele kikunku ya munu.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Yave kele mbote samu na muntu yina ke na kutula kivuvu na yandi.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Ya kele mbote mingi na kuvingila mpulusu ya Yave na kati ya kudingama.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Ya kele mbote na muntu na kundima na kunata kizitu na buntwenya ya yandi.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Yandi fwana kuvwanda kisika ya yandi mosi mpe kudingama, samu ti ni yawu Yave me kwika yandi.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Yandi fwana kutula yinwa ya yandi na kati ya fundu-fundu ya ntoto.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Yandi fwana kupesa dibundi ya yandi na muntu yina me bula yandi mbata.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Samu ti Mfumu ke losaka ve muntu ya mankululu.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ata ti yandi talisa mpasi,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Mfumu ke yangalalaka ve na kukulula bantu,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Ntangu ba ke nyokolaka bankole nyonso yina kele na boloko na kati ya yinsi,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 ntangu ba ke safulaka luve ya muntu na meso ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ntangu ba ke tengimisaka balufundusu, Mfumu ke talaka yawu ve?
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Nani yina kele ti, kana yandi me tuba dyambu, dyambu yina mpe me salama?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ya kele ve ni na yinwa ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama ke basikilaka mambu ya mpasi mpe mambu ya kyese?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Samu na yinki muntu ke yawulaka kana yandi kele moyo?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Beto taleno banzila ya beto mpe beto fyongonina yawu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Beto sambileno na bantima ya beto nyonso na kuzangula maboko ya beto na Nzambi yina kele na zulu.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Beto, beto me sala yintu ngolo, beto me manga na kutumama.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Nge me fukila nkele ya nge, nge me landa beto.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Nge me fukila dituti samu ti lusambulu ya beto kukuma ve na sika ya nge.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Nge me kitula beto dizala,
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Bambeni nyonso ya beto ke na kusalaka beto yinwa samu na kusombola beto.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Boma, kizungu-zungu, mwangusulu, mpe lufwa kele samu na beto.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Meso ya munu ke na bulumuna bamwila ya mansangasa,
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Meso ya munu ke na kubasisa mansangasa.
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 tii ntangu yina Yave ke balula meso ya yandi na kutala beto katuka kuna na dizulu.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Meso ya munu ke na kutalisa munu mpasi samu na mambu yayi me bwidila bandumba ya mbanza ya munu.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Ba ke na kulanda-landa munu mutindu ndeke,
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Bawu me kotisa munu na kati ya dibulu ya maza samu na kudingimisa munu.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Maza me luta ndilu ya yintu ya munu.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Mu me tanguna nkumbu ya nge Yave kuna na yisi ya dibulu ya maza.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Nge me kuwa ndinga ya munu.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Na ntangu yina mu bokilaka nge, nge belamaka,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Mfumu, nge me nwanina munu.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yave, nge me tala yimbi yina ba me sala munu.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Nge me tala wapi mutindu ba me vutula munu yimbi.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Yave, nge me kuwa bifingu ya bawu.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Nge me kuwa mambu yina ke na kuzonza bayina me tedimina munu.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ba vwanda ya kuvwanda, ba vwanda ya kutelama,
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Yave, nge ke futisa bawu yimbi ya bawu.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Nge ke sala ti bawu kukuma bantu ya bantima ya ngolo.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Nge ke landa bawu na nkele ya nge.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.