Lamentações 3

mkw (MKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu kele muntu yina me tala bampasi na kikoti yina Mfumu me bula na nkele ya yandi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Mfumu nataka munu.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Kaka ni munu yandi ke na kutatamana na kubula.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Yandi me manisa munu musuni nyonso na mpusu ya nzutu.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Yandi me zunga munu na kibaka mosi
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Yandi me vwandisa munu na kitombe
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Yandi me kangila munu na kati ya lupangu samu ti mu basika ve.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Ni na mpamba mu ke na kulooka mpe kulomba lusalusu.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Yandi me kanga banzila ya munu na matadi ya nene.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Samu na munu, yandi me vwanda mutindu yingo yina me bumbimina kibulu.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Yandi me zimbisa munu nzila,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Yandi me telemisa munani ya yandi,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Yandi me manisa madyonga ya nkutu ya yandi na kutobola munu luketo.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Bantu nyonso ke na kuseka munu.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Yandi me yukutisa munu na matiti ya ndudi.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Yandi me bukutisa munu matadi.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Nge me yimina munu kizunu.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Mu me tuba ti ya munu yimeni.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Bambuka moyo na nsoni yayi mu ke na kutala na kwendaka yima.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Bantangu nyonso, mu ke na kubambuka moyo na mambu yina.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Kasi dyambu yina mu ke na kutula na ntima,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Bumbote ya Yave, me manisa ve,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Yawu ke vutukilaka konso suka.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mu ke na kutuba: Yave kele kikunku ya munu.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Yave kele mbote samu na muntu yina ke na kutula kivuvu na yandi.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Ya kele mbote mingi na kuvingila mpulusu ya Yave na kati ya kudingama.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ya kele mbote na muntu na kundima na kunata kizitu na buntwenya ya yandi.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Yandi fwana kuvwanda kisika ya yandi mosi mpe kudingama, samu ti ni yawu Yave me kwika yandi.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Yandi fwana kutula yinwa ya yandi na kati ya fundu-fundu ya ntoto.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Yandi fwana kupesa dibundi ya yandi na muntu yina me bula yandi mbata.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Samu ti Mfumu ke losaka ve muntu ya mankululu.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ata ti yandi talisa mpasi,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Mfumu ke yangalalaka ve na kukulula bantu,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ntangu ba ke nyokolaka bankole nyonso yina kele na boloko na kati ya yinsi,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ntangu ba ke safulaka luve ya muntu na meso ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ntangu ba ke tengimisaka balufundusu, Mfumu ke talaka yawu ve?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Nani yina kele ti, kana yandi me tuba dyambu, dyambu yina mpe me salama?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Ya kele ve ni na yinwa ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama ke basikilaka mambu ya mpasi mpe mambu ya kyese?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Samu na yinki muntu ke yawulaka kana yandi kele moyo?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Beto taleno banzila ya beto mpe beto fyongonina yawu.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Beto sambileno na bantima ya beto nyonso na kuzangula maboko ya beto na Nzambi yina kele na zulu.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Beto, beto me sala yintu ngolo, beto me manga na kutumama.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Nge me fukila nkele ya nge, nge me landa beto.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Nge me fukila dituti samu ti lusambulu ya beto kukuma ve na sika ya nge.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Nge me kitula beto dizala,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Bambeni nyonso ya beto ke na kusalaka beto yinwa samu na kusombola beto.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Boma, kizungu-zungu, mwangusulu, mpe lufwa kele samu na beto.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Meso ya munu ke na bulumuna bamwila ya mansangasa,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Meso ya munu ke na kubasisa mansangasa.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 tii ntangu yina Yave ke balula meso ya yandi na kutala beto katuka kuna na dizulu.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Meso ya munu ke na kutalisa munu mpasi samu na mambu yayi me bwidila bandumba ya mbanza ya munu.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ba ke na kulanda-landa munu mutindu ndeke,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Bawu me kotisa munu na kati ya dibulu ya maza samu na kudingimisa munu.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Maza me luta ndilu ya yintu ya munu.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Mu me tanguna nkumbu ya nge Yave kuna na yisi ya dibulu ya maza.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Nge me kuwa ndinga ya munu.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Na ntangu yina mu bokilaka nge, nge belamaka,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Mfumu, nge me nwanina munu.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Yave, nge me tala yimbi yina ba me sala munu.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Nge me tala wapi mutindu ba me vutula munu yimbi.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Yave, nge me kuwa bifingu ya bawu.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Nge me kuwa mambu yina ke na kuzonza bayina me tedimina munu.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ba vwanda ya kuvwanda, ba vwanda ya kutelama,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Yave, nge ke futisa bawu yimbi ya bawu.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Nge ke sala ti bawu kukuma bantu ya bantima ya ngolo.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Nge ke landa bawu na nkele ya nge.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.