Lamentações 3

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mu kele muntu yina me tala bampasi na kikoti yina Mfumu me bula na nkele ya yandi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Mfumu nataka munu.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Kaka ni munu yandi ke na kutatamana na kubula.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Yandi me manisa munu musuni nyonso na mpusu ya nzutu.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Yandi me zunga munu na kibaka mosi
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Yandi me vwandisa munu na kitombe
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Yandi me kangila munu na kati ya lupangu samu ti mu basika ve.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Ni na mpamba mu ke na kulooka mpe kulomba lusalusu.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Yandi me kanga banzila ya munu na matadi ya nene.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Samu na munu, yandi me vwanda mutindu yingo yina me bumbimina kibulu.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Yandi me zimbisa munu nzila,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Yandi me telemisa munani ya yandi,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Yandi me manisa madyonga ya nkutu ya yandi na kutobola munu luketo.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Bantu nyonso ke na kuseka munu.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Yandi me yukutisa munu na matiti ya ndudi.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Yandi me bukutisa munu matadi.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Nge me yimina munu kizunu.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Mu me tuba ti ya munu yimeni.
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Bambuka moyo na nsoni yayi mu ke na kutala na kwendaka yima.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Bantangu nyonso, mu ke na kubambuka moyo na mambu yina.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Kasi dyambu yina mu ke na kutula na ntima,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Bumbote ya Yave, me manisa ve,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Yawu ke vutukilaka konso suka.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mu ke na kutuba: Yave kele kikunku ya munu.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Yave kele mbote samu na muntu yina ke na kutula kivuvu na yandi.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ya kele mbote mingi na kuvingila mpulusu ya Yave na kati ya kudingama.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Ya kele mbote na muntu na kundima na kunata kizitu na buntwenya ya yandi.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Yandi fwana kuvwanda kisika ya yandi mosi mpe kudingama, samu ti ni yawu Yave me kwika yandi.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Yandi fwana kutula yinwa ya yandi na kati ya fundu-fundu ya ntoto.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Yandi fwana kupesa dibundi ya yandi na muntu yina me bula yandi mbata.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Samu ti Mfumu ke losaka ve muntu ya mankululu.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Ata ti yandi talisa mpasi,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Mfumu ke yangalalaka ve na kukulula bantu,
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ntangu ba ke nyokolaka bankole nyonso yina kele na boloko na kati ya yinsi,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ntangu ba ke safulaka luve ya muntu na meso ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ntangu ba ke tengimisaka balufundusu, Mfumu ke talaka yawu ve?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Nani yina kele ti, kana yandi me tuba dyambu, dyambu yina mpe me salama?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ya kele ve ni na yinwa ya Nzambi ya Kulutila Kuzangama ke basikilaka mambu ya mpasi mpe mambu ya kyese?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Samu na yinki muntu ke yawulaka kana yandi kele moyo?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Beto taleno banzila ya beto mpe beto fyongonina yawu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Beto sambileno na bantima ya beto nyonso na kuzangula maboko ya beto na Nzambi yina kele na zulu.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Beto, beto me sala yintu ngolo, beto me manga na kutumama.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Nge me fukila nkele ya nge, nge me landa beto.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Nge me fukila dituti samu ti lusambulu ya beto kukuma ve na sika ya nge.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Nge me kitula beto dizala,
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Bambeni nyonso ya beto ke na kusalaka beto yinwa samu na kusombola beto.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Boma, kizungu-zungu, mwangusulu, mpe lufwa kele samu na beto.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Meso ya munu ke na bulumuna bamwila ya mansangasa,
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Meso ya munu ke na kubasisa mansangasa.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 tii ntangu yina Yave ke balula meso ya yandi na kutala beto katuka kuna na dizulu.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Meso ya munu ke na kutalisa munu mpasi samu na mambu yayi me bwidila bandumba ya mbanza ya munu.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ba ke na kulanda-landa munu mutindu ndeke,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Bawu me kotisa munu na kati ya dibulu ya maza samu na kudingimisa munu.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Maza me luta ndilu ya yintu ya munu.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Mu me tanguna nkumbu ya nge Yave kuna na yisi ya dibulu ya maza.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Nge me kuwa ndinga ya munu.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Na ntangu yina mu bokilaka nge, nge belamaka,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Mfumu, nge me nwanina munu.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yave, nge me tala yimbi yina ba me sala munu.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Nge me tala wapi mutindu ba me vutula munu yimbi.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yave, nge me kuwa bifingu ya bawu.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Nge me kuwa mambu yina ke na kuzonza bayina me tedimina munu.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Ba vwanda ya kuvwanda, ba vwanda ya kutelama,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Yave, nge ke futisa bawu yimbi ya bawu.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Nge ke sala ti bawu kukuma bantu ya bantima ya ngolo.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Nge ke landa bawu na nkele ya nge.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.