Jó 9
mkw (MKW) vs NVT
1 Na yina, Yobi vutulaka:
1 Então Jó falou novamente:
2 Ya tsyelika, mu zaba ti ya kele ni mutindu yina.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Kana ba sosa na kuswanisa yandi,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Nzambi ke ya kufuluka na ndwenga mpe lulendo,
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Yandi ke katulaka myongo, myongo ke zabaka ve,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Yandi ke ningisaka ntoto kaka na kisika yina yawu kele,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Yandi ke tumisaka ntangu na kubasika ve, yawu ke basikaka ve.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Yandi mosi ke yalumunaka dizulu,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Yandi yidikaka konso mutindu ya bambwetete: Uluse ya nene, Oliyone, ba-Peleyade,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Yandi ke salaka mambu ya nene mpe ya ngitukulu,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Kana yandi luta pene-pene ya munu, mu ke tala yandi ve,
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Nani lenda katula yandi yina yandi me baka na ngolo?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Nzambi ke katulaka ve nkele ya yandi,
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Munu, wapi mutindu ya mvutu mu ke pesa yandi?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Ata ti mu vwanda ya kudedama, mu lenda vutula yandi mvutu ve,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Ata ti mu bokila yandi mpe yandi pesa munu mvutu,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 samu ti yandi me nika munu na kitembo ya ngolo,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Yandi ke na kubika ve ti mu pema,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Kana ya kele samu na ngolo, ni yandi ke na lulendo.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Kana mu vwandaka ya kudedama,
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Mu kele ya kusungama?
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Nyonso ke kaka mutindu mosi,
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Ntangu kiyoolo ke nataka lufwa na mpamukunu,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Kana yinsi kele na lutumu ya bantu ya yimbi,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Bilumbu ya luzingu ya munu, ke na kukwenda mbangu kulutila muntu yina ke kimaka mbangu,
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Yawu ke na kuluta mbangu, mutindu babwatu yina ba yidikaka na batwandu,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Kana mu tuba ti: «Mu ke zimbana manyongo ya munu,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 Bampasi ya munu ke na kutalisa munu boma.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Ni munu ke talana muntu ya yimbi,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Kana mu yobila na maza ya neze,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 nge ke losa munu na dibulu ya dizala,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Nzambi kele ve muntu mutindu munu, samu ti, mu vutula yandi mvutu,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Ya kele na nzonzi yina ke vwanda na kati-kati ya beto,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Bika ti yandi kukatula mukawa ya yandi na munu samu ti,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Na yina, mu ke zonza, mu ke vwanda dyaka ve na boma ya yandi.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.