Jó 9

mkw (MKW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na yina, Yobi vutulaka:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ya tsyelika, mu zaba ti ya kele ni mutindu yina.
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Kana ba sosa na kuswanisa yandi,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Nzambi ke ya kufuluka na ndwenga mpe lulendo,
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Yandi ke katulaka myongo, myongo ke zabaka ve,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Yandi ke ningisaka ntoto kaka na kisika yina yawu kele,
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Yandi ke tumisaka ntangu na kubasika ve, yawu ke basikaka ve.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Yandi mosi ke yalumunaka dizulu,
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Yandi yidikaka konso mutindu ya bambwetete: Uluse ya nene, Oliyone, ba-Peleyade,
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Yandi ke salaka mambu ya nene mpe ya ngitukulu,
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Kana yandi luta pene-pene ya munu, mu ke tala yandi ve,
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Nani lenda katula yandi yina yandi me baka na ngolo?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Nzambi ke katulaka ve nkele ya yandi,
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Munu, wapi mutindu ya mvutu mu ke pesa yandi?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Ata ti mu vwanda ya kudedama, mu lenda vutula yandi mvutu ve,
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Ata ti mu bokila yandi mpe yandi pesa munu mvutu,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 samu ti yandi me nika munu na kitembo ya ngolo,
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Yandi ke na kubika ve ti mu pema,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Kana ya kele samu na ngolo, ni yandi ke na lulendo.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Kana mu vwandaka ya kudedama,
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Mu kele ya kusungama?
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Nyonso ke kaka mutindu mosi,
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 Ntangu kiyoolo ke nataka lufwa na mpamukunu,
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 Kana yinsi kele na lutumu ya bantu ya yimbi,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Bilumbu ya luzingu ya munu, ke na kukwenda mbangu kulutila muntu yina ke kimaka mbangu,
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 Yawu ke na kuluta mbangu, mutindu babwatu yina ba yidikaka na batwandu,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 Kana mu tuba ti: «Mu ke zimbana manyongo ya munu,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 Bampasi ya munu ke na kutalisa munu boma.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Ni munu ke talana muntu ya yimbi,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Kana mu yobila na maza ya neze,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 nge ke losa munu na dibulu ya dizala,
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Nzambi kele ve muntu mutindu munu, samu ti, mu vutula yandi mvutu,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Ya kele na nzonzi yina ke vwanda na kati-kati ya beto,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Bika ti yandi kukatula mukawa ya yandi na munu samu ti,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Na yina, mu ke zonza, mu ke vwanda dyaka ve na boma ya yandi.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.