Jó 9
mkw (MKW) vs ARIB
1 Na yina, Yobi vutulaka:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ya tsyelika, mu zaba ti ya kele ni mutindu yina.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Kana ba sosa na kuswanisa yandi,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Nzambi ke ya kufuluka na ndwenga mpe lulendo,
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Yandi ke katulaka myongo, myongo ke zabaka ve,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Yandi ke ningisaka ntoto kaka na kisika yina yawu kele,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Yandi ke tumisaka ntangu na kubasika ve, yawu ke basikaka ve.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Yandi mosi ke yalumunaka dizulu,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Yandi yidikaka konso mutindu ya bambwetete: Uluse ya nene, Oliyone, ba-Peleyade,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Yandi ke salaka mambu ya nene mpe ya ngitukulu,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Kana yandi luta pene-pene ya munu, mu ke tala yandi ve,
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Nani lenda katula yandi yina yandi me baka na ngolo?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Nzambi ke katulaka ve nkele ya yandi,
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Munu, wapi mutindu ya mvutu mu ke pesa yandi?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Ata ti mu vwanda ya kudedama, mu lenda vutula yandi mvutu ve,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Ata ti mu bokila yandi mpe yandi pesa munu mvutu,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 samu ti yandi me nika munu na kitembo ya ngolo,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Yandi ke na kubika ve ti mu pema,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Kana ya kele samu na ngolo, ni yandi ke na lulendo.
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Kana mu vwandaka ya kudedama,
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Mu kele ya kusungama?
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Nyonso ke kaka mutindu mosi,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Ntangu kiyoolo ke nataka lufwa na mpamukunu,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Kana yinsi kele na lutumu ya bantu ya yimbi,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Bilumbu ya luzingu ya munu, ke na kukwenda mbangu kulutila muntu yina ke kimaka mbangu,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Yawu ke na kuluta mbangu, mutindu babwatu yina ba yidikaka na batwandu,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Kana mu tuba ti: «Mu ke zimbana manyongo ya munu,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Bampasi ya munu ke na kutalisa munu boma.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Ni munu ke talana muntu ya yimbi,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Kana mu yobila na maza ya neze,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 nge ke losa munu na dibulu ya dizala,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Nzambi kele ve muntu mutindu munu, samu ti, mu vutula yandi mvutu,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Ya kele na nzonzi yina ke vwanda na kati-kati ya beto,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Bika ti yandi kukatula mukawa ya yandi na munu samu ti,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Na yina, mu ke zonza, mu ke vwanda dyaka ve na boma ya yandi.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.