Jó 38
mkw (MKW) vs ARA
1 Na kati ya kitembo ya ngolo, Yave vutulaka Yobi mvutu yayi:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 «Nge yina ke na kutala ti mambu ya munu kele mambu ya mpamba-mpamba,
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Kubama, vwanda mutindu kinwani ya ngolo,
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 Wapi sika nge vwandaka ntangu mu vwandaka yidika ntoto?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Nge zaba nani sikikaka bandilu?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Nge zaba yinki me simbaka makunzi ya yawu?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 ntangu bambwetete ya suka vwandaka yimbila kintwadi na kyese nyonso,
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 Nani kangaka mubu na myelo,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 ntangu mu salaka ti dituti kuvwanda mutindu kinkuti ya yawu
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 Mu kwikaka yawu bandilu ya munu,
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Mpe mu tubaka: «Nge ke suka awa. Nge ke kuma ve tii awa,
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Ya ke na kilumbu nge me tumisaka bwisi na kutsya?
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 samu ti yawu kutalana na bandilu ya ntoto,
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Na suka-suka, ntoto ke kumaka mbwaki
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Kasi bantu ya yimbi ke kondwa nsemo ya bawu,
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 Nge me kumaka tii na kisika yina ke katukaka mubu?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Myelo ya kufwa, ba me lakisaka nge yawu?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Nge me tadikilaka yimeni bunene nyonso ya ntoto?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 Wapi nzila yina ke kwendaka kisika kele nsemo?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 samu ti nge nata bawu na kisika ya bawu,
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Nge zaba yawu mbote, samu ti nge vwandaka me butuka yimeni,
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 Nge me kumaka tii na kibumbulu ya neze?
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 yina mu tulaka na lweka samu na bantangu ya mpasi,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Wapi nzila ke basikilaka nsemo samu ti yawu kwenda na balweka nyonso,
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Nani ke pesaka maza ya mvula nzila ya kulutila,
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 Samu na kunokisa mvula na ntoto yina me kondwa bantu,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 Nani ke nokisaka mvula samu na kunwikisa ntoto ya kuyuma,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Mvula ke na tata?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Maza ya matadi ke basikilaka na kivumu ya nani?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Maza ke kangamaka mutindu ditadi,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 Nge lenda kukanga ba-Peleyade kisika mosi,
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Ni nge ke basisaka bambwetete na ntangu ya yawu,
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Nge zaba misiku ya dizulu?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 Nge lenda kuzangula ndinga ya nge tii na matuti,
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ni nge ke fidisaka balusyemo bisika yawu ke kwendaka?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Nani pesaka ndwenga na ndeke yina ba ke bokilaka ibise?
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Nani lenda sadila ndwenga ya yandi samu na kutanga matuti,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 samu ti fundu-fundu kunanguka,
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 Ni nge ke sosilaka nkosi ya nkento mbisi ya kudya,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 Ni nge ke salaka yawu ntangu bawu ke vwandaka na kati ya bayinzo ya bawu,
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Nani ke lambilaka nkwankwa madya ya yandi,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.