Jó 33

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yobi, mulemvo ya nge, kuwa mambu ya munu.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Tala, mu ke baka kinzonzi,
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Mambu yina mu ke zonza, ke katuka na kati ya ntima ya munu ya kusungama,
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Ee! Ni mpeve ya Nzambi yidikaka munu,
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Kana nge lenda, pesa munu mvutu,
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Na ntadisi ya Nzambi, mu kele mutindu mosi na nge.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Na yina, bunsisi yina mu ke na kusala, yawu kutalisa nge boma ve,
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Kasi nge me zonza na mantwala ya munu,
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 «Mu kele ya kuvedila mpe mu me sala ve yimbi,
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Kasi Nzambi ke na kusosila munu mambu,
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Yandi ke tulaka munu bampanga na makulu,
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Mu ke pesa nge mvutu na kulakisa nge ti nge me sala yimbi,
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Samu na yinki nge ke na kusemba yandi,
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Nzambi ke zonzaka na mutindu na mutindu,
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Yandi ke zonzaka na kati ya ndosi mpe na kati ya lumoni na mpimpa,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Ni kuna yandi ke lwengisaka bawu na mambu ya yandi.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Samu ti bantu kusala ve yimbi,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Na mutindu yina, Nzambi ke vuukisa bawu na lufwa,
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Bantangu ya nkaka, na kati ya mpasi, muntu ke kuzwaka bankebosolo na kati ya pongi,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Na yina, nsatu ya kudya ke manisaka yandi,
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Kana nge tala yandi, nzutu ya yandi me konda,
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Mwela ya yandi ke na kubelama na ndyamu,
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Kasi kana mbazi mosi kuvwanda pene-pene ya yandi,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 nzonzi ke lakisa yandi bumbote mpe yandi ke tuba na Nzambi:
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Na yina, nzutu ya yandi ke kuzwa dyaka ngolo ya bumwana.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Ntangu, yandi ke bondila Nzambi, Nzambi ke lakisa yandi bumbote ya yandi,
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Yandi ke na kuyimbila na mantwala ya bantu,
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Nzambi me kuula mwela ya munu, samu ti yawu kubwa ve na ndyamu.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Tala yina Nzambi ke salaka,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 samu na kukuula muntu na ndyamu,
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Yobi, fungula makutu mpe kuwa munu!
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Kana nge ke na dyambu ya kuzonza, tuba yawu!
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Kana nge kele ve na dyambu ya kuzonza, kuwa munu!
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.