Jó 32
mkw (MKW) vs NVT
1 Babakala tatu yayi bikaka na kupesaka Yobi bamvutu, samu ti yandi mosi Yobi vwandaka banza ti yandi vwandaka ya kudedama.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Na yina, Eliwu dasukaka. Eliwu vwandaka mwana ya Balakele, mu-Buzi, muntu ya dikanda ya Lame. Yandi dasukilaka Yobi, samu ti Yobi vwandaka tuba ti yandi vwandaka ya kudedama kulutila Nzambi.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Yobi dasukilaka mpe bampangi ya yandi tatu, samu ti bawu vwandaka ve na mvutu ya kupesa mpe samu ti, bawu talaka ti Nzambi salaka yimbi.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Mutindu bampangi ya yandi tatu yina vwandaka bakuluntu ya yandi, Eliwu vingilaka mwa ntangu ntete ti yandi zonza na Yobi.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Kasi ntangu Eliwu talaka ti babakala tatu yina vwandaka dyaka ve na mvutu ya kupesa, yandi dasukaka.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Eliwu, mwana ya Balakele, mu-Buzi bakaka kinzonzi na kutuba mutindu yayi:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Mu vwandaka tuba na yisi ya ntima mutindu yayi: «Muntu ya kukula ke zaba na kuzonza,
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Na kutala mbote na kati ya muntu ni mpeve ke pesaka mayela,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Lutangu ya bamvula mingi ke pesaka ve ndwenga,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Ni yawu yina, mu ke na kutuba mutindu yayi: «Kuwa munu!
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Beno me tala! Mu vwandaka vingila beno manisa kinzonzi ya beno,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Mu vwandaka me landa beno mbote-mbote.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Mpe beno tuba ve ti: «Beto kele na ndwenga,
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Ni na munu ve yandi me sadila kinzonzi ya yandi.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Bawu me kuma na boma, bawu kele dyaka ve na dyambu ya kuzonza!
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Mu me vingila, mpe mutindu bawu ke na kuzonza ve,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 na ntangu yayi, ni munu ke pesa mvutu,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Ya tsyelika, mu ke ya kufuluka na mambu,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 na kati ya munu, mu ke na kutala mutindu malafu yina ba me ningisa
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Mu ke zonza samu ti mu pema,
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Mu ke vwanda ve na lweka ya muntu mosi,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Na kutala mbote, mu zaba ve kuleba.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.