Jó 32

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Babakala tatu yayi bikaka na kupesaka Yobi bamvutu, samu ti yandi mosi Yobi vwandaka banza ti yandi vwandaka ya kudedama.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Na yina, Eliwu dasukaka. Eliwu vwandaka mwana ya Balakele, mu-Buzi, muntu ya dikanda ya Lame. Yandi dasukilaka Yobi, samu ti Yobi vwandaka tuba ti yandi vwandaka ya kudedama kulutila Nzambi.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Yobi dasukilaka mpe bampangi ya yandi tatu, samu ti bawu vwandaka ve na mvutu ya kupesa mpe samu ti, bawu talaka ti Nzambi salaka yimbi.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Mutindu bampangi ya yandi tatu yina vwandaka bakuluntu ya yandi, Eliwu vingilaka mwa ntangu ntete ti yandi zonza na Yobi.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Kasi ntangu Eliwu talaka ti babakala tatu yina vwandaka dyaka ve na mvutu ya kupesa, yandi dasukaka.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Eliwu, mwana ya Balakele, mu-Buzi bakaka kinzonzi na kutuba mutindu yayi:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Mu vwandaka tuba na yisi ya ntima mutindu yayi: «Muntu ya kukula ke zaba na kuzonza,
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Na kutala mbote na kati ya muntu ni mpeve ke pesaka mayela,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Lutangu ya bamvula mingi ke pesaka ve ndwenga,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Ni yawu yina, mu ke na kutuba mutindu yayi: «Kuwa munu!
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Beno me tala! Mu vwandaka vingila beno manisa kinzonzi ya beno,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Mu vwandaka me landa beno mbote-mbote.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Mpe beno tuba ve ti: «Beto kele na ndwenga,
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Ni na munu ve yandi me sadila kinzonzi ya yandi.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Bawu me kuma na boma, bawu kele dyaka ve na dyambu ya kuzonza!
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Mu me vingila, mpe mutindu bawu ke na kuzonza ve,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 na ntangu yayi, ni munu ke pesa mvutu,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Ya tsyelika, mu ke ya kufuluka na mambu,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 na kati ya munu, mu ke na kutala mutindu malafu yina ba me ningisa
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Mu ke zonza samu ti mu pema,
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Mu ke vwanda ve na lweka ya muntu mosi,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Na kutala mbote, mu zaba ve kuleba.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.