Jó 31

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mu salaka ngwisani na meso ya munu,
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Wapi kikunku yina Nzambi me bumbila munu kuna na zulu?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Bampasi kele ve samu na bantu yina kele ve ya kudedama?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Nzambi ke talaka ve banzila yina mu ke landaka?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Mu vwandaka me zinga na kati ya mambu ya kulunga ve?
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Bika ti Nzambi kutezila munu na bipezolo ya kudedama,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Kana makulu ya munu vwandaka me bika nzila,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 bika ti mu kunda, muntu ya nkaka yonzika ya yandi bima yina mu me kunda,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Kana mu pesaka ntima ya munu na kento ya nkaka,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 bika ti kento ya munu kuvwanda kisadi ya muntu ya nkaka,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Ya tsyelika, ya kele dyambu ya nganzi,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Yimbi ya munu kele mutindu tiya,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Kana mu zitisaka ve luve ya kisadi ya munu ya kento to ya bakala,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 yinki mu ke sala ntangu Nzambi ke fundisa munu?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Yina tulaka munu na kivumu ya mama ya munu,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Mu vwandaka manga na kupesa na bamputu yina ba vwandaka na yawu nsatu?
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 Mu kudyaka madya ya munu kaka munu mosi
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 Samu ti katuka bumwana ya munu,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Kana mu talaka mputu ya kukondwa binkuti,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 kana mu salaka ve dyambu yina ke sala ti bawu kusakumuna munu,
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 kana mu nangunaka diboko ya munu samu na kutalisa nsaana mpasi,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 bika ti digembo ya munu kukwabuka na mukongo ya munu,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Ya tsyelika, mpasi yina me katuka na sika ya Nzambi me talisa munu boma,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Kana mu tulaka kivuvu ya munu na wolo,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 Kana mu yangalalaka samu na bimvwama ya munu ya mingi-mingi,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Kana mu talaka nsemo ntangu yawu vwandaka lezima,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 Kana mu kubwaka na mansweki na masumu,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 yina mpe ya kele yimbi yina zuzi ke pesilaka kitumbu.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Kana mu yangalalaka na mpasi ya muntu yina ke yinaka munu,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 munu yina salaka ve ti yinwa ya munu kubwa na masumu,
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Kana bantu ya yinzo ya munu ya lele vwandaka tuba ve mutindu yayi:
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Nzenza vwandaka lutisa ve mpimpa na ngaanda,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Kana mu bumbaka yimbi ya munu mutindu salaka Adami,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 samu ti mu kuzwaka boma na makelele ya nkonga,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Aa, kana ya vwandaka na muntu yina lenda kuwa munu!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 mu ke nata yawu na zulu ya digembo ya munu,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Mu ke zabisa yandi na dede nyonso mutindu mu me dyatila,
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Kana bilanga ya munu fundaka munu,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 kana mu kudyaka madya ya yawu kondwa kufuta yawu,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 bika ti bayinti ya bansende kubasika na kisika ya bambuma ya faline,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.