Jó 29

mkw (MKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na manima, Yobi tatamanaka na kutuba kingana yayi:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Aa, nani ke sala ti mu zinga mutindu mu vwanda na bangonda ya ntama,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 ntangu yandi vwandaka lemisa mwinda ya yandi na zulu ya yintu ya munu,
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Aa, ntangu mu vwandaka ntete na ngolo ya munu,
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 ntangu Nzambi-Mpungu vwandaka ntete na munu,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 ntangu mu vwandaka sukula makulu na kati ya miliki ya kilo,
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Ntangu mu vwandaka basika samu na kwenda na mwelo ya mbanza,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Bantwenya vwandaka tala munu,
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Bakuluntu vwandaka zenga kinzonzi ya bawu,
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 Bamfumu vwandaka dingama,
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Samu ti muntu yina vwandaka kuwa munu, vwandaka tuba kyese na munu,
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Samu ti mu vwandaka sadisa mputu yina vwandaka dila ti ba sadisa yandi,
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Kana muntu me kufwa, lusakumunu ya yandi vwandaka kuma ya munu,
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Mu vwandaka lwata ludedomo mutindu kinkuti, ludedomo vwandaka lwata munu.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Mu vwandaka meso samu na bampofo,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Mu vwandaka tata samu na bamputu,
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Na yina, mu vwandaka mwangisa mubanga ya muntu yina kele ve ya kudedama,
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Mu vwandaka tuba mutindu yayi: «Mu ke kufwa na kati ya dizanza ya munu,
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 Myanzi ya munu ke kwenda tii na maza,
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 buzitu ya munu ke talana dyaka,
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Ntangu yina, bantu vwandaka kuwa munu, bawu vwandaka vingila,
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Ntangu mu vwandaka manisa na kuzonza,
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 Ba vwandaka vingila munu mutindu ba ke vingilaka mvula,
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Ntangu mu vwandaka seka, ba vwandaka kwikila munu ve.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Mu vwandaka soodila bawu nzila ya kulanda,
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.