Jó 29

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na manima, Yobi tatamanaka na kutuba kingana yayi:
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Aa, nani ke sala ti mu zinga mutindu mu vwanda na bangonda ya ntama,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 ntangu yandi vwandaka lemisa mwinda ya yandi na zulu ya yintu ya munu,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Aa, ntangu mu vwandaka ntete na ngolo ya munu,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 ntangu Nzambi-Mpungu vwandaka ntete na munu,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 ntangu mu vwandaka sukula makulu na kati ya miliki ya kilo,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 Ntangu mu vwandaka basika samu na kwenda na mwelo ya mbanza,
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 Bantwenya vwandaka tala munu,
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Bakuluntu vwandaka zenga kinzonzi ya bawu,
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 Bamfumu vwandaka dingama,
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 Samu ti muntu yina vwandaka kuwa munu, vwandaka tuba kyese na munu,
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Samu ti mu vwandaka sadisa mputu yina vwandaka dila ti ba sadisa yandi,
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Kana muntu me kufwa, lusakumunu ya yandi vwandaka kuma ya munu,
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Mu vwandaka lwata ludedomo mutindu kinkuti, ludedomo vwandaka lwata munu.
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 Mu vwandaka meso samu na bampofo,
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 Mu vwandaka tata samu na bamputu,
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 Na yina, mu vwandaka mwangisa mubanga ya muntu yina kele ve ya kudedama,
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 Mu vwandaka tuba mutindu yayi: «Mu ke kufwa na kati ya dizanza ya munu,
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Myanzi ya munu ke kwenda tii na maza,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 buzitu ya munu ke talana dyaka,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Ntangu yina, bantu vwandaka kuwa munu, bawu vwandaka vingila,
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Ntangu mu vwandaka manisa na kuzonza,
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Ba vwandaka vingila munu mutindu ba ke vingilaka mvula,
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 Ntangu mu vwandaka seka, ba vwandaka kwikila munu ve.
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Mu vwandaka soodila bawu nzila ya kulanda,
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.