Jó 24

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Samu na yinki Nzambi-Mpungu me kubika ve ntangu ya kusadila mfundusu ya yandi?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Ba ke katulaka bandilu na bisika ya yawu,
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 Ba ke botolaka bambuluku ya bansaana,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 Ba ke kabikisaka bantu ya mpasi na kutambula na kimpwanza,
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Mutindu bambuluku ya mfinda na yinsi ya kuyuma,
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 Samu na bibulu ya bawu,
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 Bawu ke lutisaka mpimpa banzutu mpamba, kondwa binkuti,
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 Bawu ke bolaka na maza ya mvula yina ke kulumukaka na myongo,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 Bawu ke botolaka nsaana na maboko ya mama ya yandi na ngolo nyonso,
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Bawu ke tambusaka bawu banzutu mpamba, kondwa binkuti,
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Bamputu ke kamunaka bambuma ya olive na bilanga ya bamvwama,
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Na kati ya mbanza, ba ke na kuwa bantu ke na kuyawula,
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 Bantu ya yimbi ni bawu ke zolaka ve nsemo,
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 Muntu yina ke kufwaka bantu ke telamaka na ntangu bwisi ke kutsyaka,
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 Meso ya muntu ya kinsuza ke vingilaka nkokila,
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 Na mpimpa, ba ke kotaka na bayinzo na ngolo nyonso,
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 Samu na bawu, nsemo ya suka-suka kele mutindu mpewo ya lufwa,
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 Ya tsyelika, nyamba ya maza ke nataka bantu ya yimbi,
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Mutindu ntoto ya kuyuma ke minaka maza ya neze,
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 Bakento yina butaka bawu, me zimbana bawu,
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 Bawu me nyokola kisita, kento yina kele ve na mwana,
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Kasi Nzambi ke na ngolo ya kubingisa bantu ya lulendo,
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 Kana yandi pesaka bawu lukengolo mpe kivuvu,
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 Bawu ke zangamaka na mwa ntangu mpe bawu ke zimbanaka,
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 Kana ya kele ve mutindu yina,
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.