Jó 24
mkw (MKW) vs ARIB
1 Samu na yinki Nzambi-Mpungu me kubika ve ntangu ya kusadila mfundusu ya yandi?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Ba ke katulaka bandilu na bisika ya yawu,
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Ba ke botolaka bambuluku ya bansaana,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 Ba ke kabikisaka bantu ya mpasi na kutambula na kimpwanza,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Mutindu bambuluku ya mfinda na yinsi ya kuyuma,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Samu na bibulu ya bawu,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Bawu ke lutisaka mpimpa banzutu mpamba, kondwa binkuti,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Bawu ke bolaka na maza ya mvula yina ke kulumukaka na myongo,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Bawu ke botolaka nsaana na maboko ya mama ya yandi na ngolo nyonso,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Bawu ke tambusaka bawu banzutu mpamba, kondwa binkuti,
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Bamputu ke kamunaka bambuma ya olive na bilanga ya bamvwama,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Na kati ya mbanza, ba ke na kuwa bantu ke na kuyawula,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 Bantu ya yimbi ni bawu ke zolaka ve nsemo,
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Muntu yina ke kufwaka bantu ke telamaka na ntangu bwisi ke kutsyaka,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Meso ya muntu ya kinsuza ke vingilaka nkokila,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 Na mpimpa, ba ke kotaka na bayinzo na ngolo nyonso,
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 Samu na bawu, nsemo ya suka-suka kele mutindu mpewo ya lufwa,
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 Ya tsyelika, nyamba ya maza ke nataka bantu ya yimbi,
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Mutindu ntoto ya kuyuma ke minaka maza ya neze,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 Bakento yina butaka bawu, me zimbana bawu,
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 Bawu me nyokola kisita, kento yina kele ve na mwana,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Kasi Nzambi ke na ngolo ya kubingisa bantu ya lulendo,
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Kana yandi pesaka bawu lukengolo mpe kivuvu,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Bawu ke zangamaka na mwa ntangu mpe bawu ke zimbanaka,
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 Kana ya kele ve mutindu yina,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.