Jó 24

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Samu na yinki Nzambi-Mpungu me kubika ve ntangu ya kusadila mfundusu ya yandi?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Ba ke katulaka bandilu na bisika ya yawu,
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Ba ke botolaka bambuluku ya bansaana,
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Ba ke kabikisaka bantu ya mpasi na kutambula na kimpwanza,
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Mutindu bambuluku ya mfinda na yinsi ya kuyuma,
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 Samu na bibulu ya bawu,
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Bawu ke lutisaka mpimpa banzutu mpamba, kondwa binkuti,
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Bawu ke bolaka na maza ya mvula yina ke kulumukaka na myongo,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Bawu ke botolaka nsaana na maboko ya mama ya yandi na ngolo nyonso,
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Bawu ke tambusaka bawu banzutu mpamba, kondwa binkuti,
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Bamputu ke kamunaka bambuma ya olive na bilanga ya bamvwama,
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Na kati ya mbanza, ba ke na kuwa bantu ke na kuyawula,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 Bantu ya yimbi ni bawu ke zolaka ve nsemo,
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Muntu yina ke kufwaka bantu ke telamaka na ntangu bwisi ke kutsyaka,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Meso ya muntu ya kinsuza ke vingilaka nkokila,
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 Na mpimpa, ba ke kotaka na bayinzo na ngolo nyonso,
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Samu na bawu, nsemo ya suka-suka kele mutindu mpewo ya lufwa,
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 Ya tsyelika, nyamba ya maza ke nataka bantu ya yimbi,
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Mutindu ntoto ya kuyuma ke minaka maza ya neze,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Bakento yina butaka bawu, me zimbana bawu,
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 Bawu me nyokola kisita, kento yina kele ve na mwana,
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Kasi Nzambi ke na ngolo ya kubingisa bantu ya lulendo,
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Kana yandi pesaka bawu lukengolo mpe kivuvu,
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Bawu ke zangamaka na mwa ntangu mpe bawu ke zimbanaka,
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 Kana ya kele ve mutindu yina,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.