Jó 20

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sofale mu-Nama tubaka:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Ni yawu yina, mabanza ya munu ya manyongo ya munu ke na kunata munu na kupesa mvutu,
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Mu ke na kuwa bansembolo yina kele bifingu samu na munu,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Nge zaba ve ti, katuka ntama,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 lunungu ya bantu ya yimbi ke zingilaka ve bantangu mingi,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Ntangu mutela ya yandi vwandaka kuma tii na dizulu,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 yandi ke zimbana ya mankululu mutindu ke zimbanaka matufi.
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Yandi ke zimbana mutindu ndosi,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Bayina vwandaka tala yandi, ke tala dyaka yandi ve,
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Bana ya yandi fwana kufuta bayina bawu salaka ti ba kuma bamputu.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Nzutu ya yandi nyonso vwandaka ngolo mutindu ntwenya,
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Kana yimbi kele mbote na kati ya yinwa ya yandi,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 kana yandi bumba yawu kondwa kubika yawu,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 madya ya yandi ke kituka na kati ya kivumu ya yandi.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Bimvwama yina yandi minaka, yandi ke luka yawu,
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Yandi fifaka mante ya bampidi,
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Yandi ke tala dyaka ve bamwila,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Yandi ke vutula ndandu yina yandi kuzwaka, yandi ke mina dyaka ve yawu,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Samu ti, yandi nyokolaka bamputu mpe yandi mangaka bawu.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Yandi yukutaka ve na bansatu ya yandi,
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Mutindu yandi vwandaka yukuta ve na bansatu ya yandi,
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Na kati ya bimvwama ya yandi ya kulutila, yandi ke vwanda na kati ya bampasi,
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Ntangu yina yandi ke na kufulusa kivumu ya yandi,
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Kana yandi kima samu na kusosa na kuvuuka na binwanunu ya bisengo,
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Kana yandi katula dyonga yina me kota yandi na nzutu,
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Ba me losa bimvwama ya yandi na kati ya kitombe ya kulutila,
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Dizulu ke lakisa yimbi ya yandi na pwelele nyonso,
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Nyamba ya maza ke nata bima ya yandi,
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Ni musendo yayi Nzambi kubikaka na muntu yina ke salaka yimbi,
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.