Jó 14
mkw (MKW) vs VC
1 Muntu yina me butuka na kento!
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Yandi kele mutindu kifulu yina ke menaka mpe ke yumaka.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Ni yandi nge ke na kukengidilaka!
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Nani, na kati ya kima ya kuvedila ve, lenda kubasisa kima ya kuvedila?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Kana nge zengaka lutangu ya bilumbu ya yandi,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 kukengidila dyaka yandi ve, samu ti yandi kupema,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Samu ti yinti ke vwandaka na kivuvu:
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Kana myanzi ya yandi me zingila na yisi ya ntoto
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 yawu ke mena dyaka kana yawu kuzwa mwa maza,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Kasi muntu ke kufwaka, ngolo ya yandi ke manisaka.
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Maza ya mubu lenda zimbana,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Na yina muntu yina me lala, yandi lenda vumbuka dyaka ve.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Aa! Nzambi,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Kana muntu me kufwa, yandi lenda kuzinga dyaka?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Na yina, nge ke bokila munu, mpe mu ke pesa nge mvutu,
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Ntangu yayi, nge ke na kutanga lutangu ya balutambi ya munu,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Yimbi ya munu ke ya kukangama na kati ya nkutu,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Kasi, mongo ke kubwaka mpe ke mwanganaka,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Maza lenda kubebisa matadi,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Nge ke bikaka ve na kulosa yandi na ntoto mpe yandi ke kwendaka.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Bana ya yandi ke na nkembo? Ve, yandi zaba yawu ve.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Yandi ke na kutala mpasi samu na nzutu ya yandi mosi,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.