Jó 14

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Muntu yina me butuka na kento!
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Yandi kele mutindu kifulu yina ke menaka mpe ke yumaka.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Ni yandi nge ke na kukengidilaka!
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Nani, na kati ya kima ya kuvedila ve, lenda kubasisa kima ya kuvedila?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Kana nge zengaka lutangu ya bilumbu ya yandi,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 kukengidila dyaka yandi ve, samu ti yandi kupema,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Samu ti yinti ke vwandaka na kivuvu:
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Kana myanzi ya yandi me zingila na yisi ya ntoto
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 yawu ke mena dyaka kana yawu kuzwa mwa maza,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Kasi muntu ke kufwaka, ngolo ya yandi ke manisaka.
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Maza ya mubu lenda zimbana,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Na yina muntu yina me lala, yandi lenda vumbuka dyaka ve.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Aa! Nzambi,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Kana muntu me kufwa, yandi lenda kuzinga dyaka?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Na yina, nge ke bokila munu, mpe mu ke pesa nge mvutu,
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ntangu yayi, nge ke na kutanga lutangu ya balutambi ya munu,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Yimbi ya munu ke ya kukangama na kati ya nkutu,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Kasi, mongo ke kubwaka mpe ke mwanganaka,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Maza lenda kubebisa matadi,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Nge ke bikaka ve na kulosa yandi na ntoto mpe yandi ke kwendaka.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Bana ya yandi ke na nkembo? Ve, yandi zaba yawu ve.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Yandi ke na kutala mpasi samu na nzutu ya yandi mosi,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.