Jó 14

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Muntu yina me butuka na kento!
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Yandi kele mutindu kifulu yina ke menaka mpe ke yumaka.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Ni yandi nge ke na kukengidilaka!
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Nani, na kati ya kima ya kuvedila ve, lenda kubasisa kima ya kuvedila?
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Kana nge zengaka lutangu ya bilumbu ya yandi,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 kukengidila dyaka yandi ve, samu ti yandi kupema,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Samu ti yinti ke vwandaka na kivuvu:
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Kana myanzi ya yandi me zingila na yisi ya ntoto
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 yawu ke mena dyaka kana yawu kuzwa mwa maza,
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Kasi muntu ke kufwaka, ngolo ya yandi ke manisaka.
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Maza ya mubu lenda zimbana,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 Na yina muntu yina me lala, yandi lenda vumbuka dyaka ve.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 Aa! Nzambi,
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Kana muntu me kufwa, yandi lenda kuzinga dyaka?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Na yina, nge ke bokila munu, mpe mu ke pesa nge mvutu,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Ntangu yayi, nge ke na kutanga lutangu ya balutambi ya munu,
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 Yimbi ya munu ke ya kukangama na kati ya nkutu,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Kasi, mongo ke kubwaka mpe ke mwanganaka,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Maza lenda kubebisa matadi,
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Nge ke bikaka ve na kulosa yandi na ntoto mpe yandi ke kwendaka.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Bana ya yandi ke na nkembo? Ve, yandi zaba yawu ve.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Yandi ke na kutala mpasi samu na nzutu ya yandi mosi,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.