Jó 14

mkw (MKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muntu yina me butuka na kento!
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Yandi kele mutindu kifulu yina ke menaka mpe ke yumaka.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Ni yandi nge ke na kukengidilaka!
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Nani, na kati ya kima ya kuvedila ve, lenda kubasisa kima ya kuvedila?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Kana nge zengaka lutangu ya bilumbu ya yandi,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 kukengidila dyaka yandi ve, samu ti yandi kupema,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 Samu ti yinti ke vwandaka na kivuvu:
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Kana myanzi ya yandi me zingila na yisi ya ntoto
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 yawu ke mena dyaka kana yawu kuzwa mwa maza,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Kasi muntu ke kufwaka, ngolo ya yandi ke manisaka.
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Maza ya mubu lenda zimbana,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 Na yina muntu yina me lala, yandi lenda vumbuka dyaka ve.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Aa! Nzambi,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Kana muntu me kufwa, yandi lenda kuzinga dyaka?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Na yina, nge ke bokila munu, mpe mu ke pesa nge mvutu,
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Ntangu yayi, nge ke na kutanga lutangu ya balutambi ya munu,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Yimbi ya munu ke ya kukangama na kati ya nkutu,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Kasi, mongo ke kubwaka mpe ke mwanganaka,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Maza lenda kubebisa matadi,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Nge ke bikaka ve na kulosa yandi na ntoto mpe yandi ke kwendaka.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Bana ya yandi ke na nkembo? Ve, yandi zaba yawu ve.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Yandi ke na kutala mpasi samu na nzutu ya yandi mosi,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.