Jó 14

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muntu yina me butuka na kento!
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Yandi kele mutindu kifulu yina ke menaka mpe ke yumaka.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 Ni yandi nge ke na kukengidilaka!
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Nani, na kati ya kima ya kuvedila ve, lenda kubasisa kima ya kuvedila?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Kana nge zengaka lutangu ya bilumbu ya yandi,
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 kukengidila dyaka yandi ve, samu ti yandi kupema,
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 Samu ti yinti ke vwandaka na kivuvu:
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Kana myanzi ya yandi me zingila na yisi ya ntoto
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 yawu ke mena dyaka kana yawu kuzwa mwa maza,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Kasi muntu ke kufwaka, ngolo ya yandi ke manisaka.
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Maza ya mubu lenda zimbana,
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Na yina muntu yina me lala, yandi lenda vumbuka dyaka ve.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Aa! Nzambi,
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Kana muntu me kufwa, yandi lenda kuzinga dyaka?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Na yina, nge ke bokila munu, mpe mu ke pesa nge mvutu,
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 Ntangu yayi, nge ke na kutanga lutangu ya balutambi ya munu,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Yimbi ya munu ke ya kukangama na kati ya nkutu,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 Kasi, mongo ke kubwaka mpe ke mwanganaka,
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 Maza lenda kubebisa matadi,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Nge ke bikaka ve na kulosa yandi na ntoto mpe yandi ke kwendaka.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Bana ya yandi ke na nkembo? Ve, yandi zaba yawu ve.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Yandi ke na kutala mpasi samu na nzutu ya yandi mosi,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.