Jó 12

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na yina Yobi tubaka:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ya tsyelika, beno zaba mambu nyonso!
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Munu mpe, mu ke na mayela mutindu beno,
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Mu kele muntu yina ba ke na kuseka na bandiku ya yandi,
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 «Kyadi mingi na bamputu.» Ni bamvwama ke tubaka yawu.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Kasi bayina ke labaka bima ya bantu ke yangalalaka na kizunu na bayinzo ya bawu ya lele,
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Kasi, mulemvo ya nge, yufula bibulu ya mfinda, mpe bawu ke longa nge yawu.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Yufula na ntoto, yandi ke longisa nge yawu.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Na kati ya nyonso yayi nani zaba ve ti,
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Luzingu ya bima nyonso kele na maboko ya yandi,
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Kingana mosi ke tubaka: «Dikutu ke swasikisaka ve mbote mambu,
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Ndwenga kele ya biboba
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Kasi ndwenga mpe lulendo kele na sika ya Nzambi,
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Kana yandi mwangisa, ata muntu lenda kutunga dyaka.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Kana yandi kanga mvula, ntoto nyonso ke yuma.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Ngolo na ndwenga ke zingaka na sika ya yandi.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Yandi ke salaka ti, bamfumu ya luyalu kutambula makulu-ngulu,
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Yandi ke katulaka kimfumu ya bantinu,
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Yandi ke salaka ti banganga-Nzambi kutambula makulu-ngulu,
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Yandi ke kangisaka yinwa ya bantu yina ke na bunzonzi ya mbote,
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Yandi ke fwisaka bantwadisi nsoni,
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Yandi ke salaka ti mansweki ya kitombe kutalana na pwelele nyonso,
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Yandi ke salaka ti bantu ya bayinsi kukuma mingi, mpe yandi ke kufwaka bawu,
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Yandi ke katulaka mayela na bamfumu ya bayinsi,
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 mpe bawu ke kwendaka tambula mutindu bampofo na kati ya kitombe, ata kutala nsemo.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.