Jó 12

mkw (MKW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na yina Yobi tubaka:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ya tsyelika, beno zaba mambu nyonso!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Munu mpe, mu ke na mayela mutindu beno,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Mu kele muntu yina ba ke na kuseka na bandiku ya yandi,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 «Kyadi mingi na bamputu.» Ni bamvwama ke tubaka yawu.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Kasi bayina ke labaka bima ya bantu ke yangalalaka na kizunu na bayinzo ya bawu ya lele,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Kasi, mulemvo ya nge, yufula bibulu ya mfinda, mpe bawu ke longa nge yawu.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Yufula na ntoto, yandi ke longisa nge yawu.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Na kati ya nyonso yayi nani zaba ve ti,
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Luzingu ya bima nyonso kele na maboko ya yandi,
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Kingana mosi ke tubaka: «Dikutu ke swasikisaka ve mbote mambu,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Ndwenga kele ya biboba
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Kasi ndwenga mpe lulendo kele na sika ya Nzambi,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Kana yandi mwangisa, ata muntu lenda kutunga dyaka.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Kana yandi kanga mvula, ntoto nyonso ke yuma.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Ngolo na ndwenga ke zingaka na sika ya yandi.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Yandi ke salaka ti, bamfumu ya luyalu kutambula makulu-ngulu,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Yandi ke katulaka kimfumu ya bantinu,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Yandi ke salaka ti banganga-Nzambi kutambula makulu-ngulu,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Yandi ke kangisaka yinwa ya bantu yina ke na bunzonzi ya mbote,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Yandi ke fwisaka bantwadisi nsoni,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Yandi ke salaka ti mansweki ya kitombe kutalana na pwelele nyonso,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Yandi ke salaka ti bantu ya bayinsi kukuma mingi, mpe yandi ke kufwaka bawu,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Yandi ke katulaka mayela na bamfumu ya bayinsi,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 mpe bawu ke kwendaka tambula mutindu bampofo na kati ya kitombe, ata kutala nsemo.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.