Jó 12

mkw (MKW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na yina Yobi tubaka:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ya tsyelika, beno zaba mambu nyonso!
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Munu mpe, mu ke na mayela mutindu beno,
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Mu kele muntu yina ba ke na kuseka na bandiku ya yandi,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 «Kyadi mingi na bamputu.» Ni bamvwama ke tubaka yawu.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Kasi bayina ke labaka bima ya bantu ke yangalalaka na kizunu na bayinzo ya bawu ya lele,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Kasi, mulemvo ya nge, yufula bibulu ya mfinda, mpe bawu ke longa nge yawu.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Yufula na ntoto, yandi ke longisa nge yawu.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Na kati ya nyonso yayi nani zaba ve ti,
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Luzingu ya bima nyonso kele na maboko ya yandi,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kingana mosi ke tubaka: «Dikutu ke swasikisaka ve mbote mambu,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Ndwenga kele ya biboba
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Kasi ndwenga mpe lulendo kele na sika ya Nzambi,
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kana yandi mwangisa, ata muntu lenda kutunga dyaka.
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Kana yandi kanga mvula, ntoto nyonso ke yuma.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Ngolo na ndwenga ke zingaka na sika ya yandi.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Yandi ke salaka ti, bamfumu ya luyalu kutambula makulu-ngulu,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Yandi ke katulaka kimfumu ya bantinu,
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Yandi ke salaka ti banganga-Nzambi kutambula makulu-ngulu,
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Yandi ke kangisaka yinwa ya bantu yina ke na bunzonzi ya mbote,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Yandi ke fwisaka bantwadisi nsoni,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Yandi ke salaka ti mansweki ya kitombe kutalana na pwelele nyonso,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Yandi ke salaka ti bantu ya bayinsi kukuma mingi, mpe yandi ke kufwaka bawu,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Yandi ke katulaka mayela na bamfumu ya bayinsi,
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 mpe bawu ke kwendaka tambula mutindu bampofo na kati ya kitombe, ata kutala nsemo.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.