Jó 12
mkw (MKW) vs ARA
1 Na yina Yobi tubaka:
1 Então, Jó respondeu:
2 Ya tsyelika, beno zaba mambu nyonso!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Munu mpe, mu ke na mayela mutindu beno,
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Mu kele muntu yina ba ke na kuseka na bandiku ya yandi,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 «Kyadi mingi na bamputu.» Ni bamvwama ke tubaka yawu.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Kasi bayina ke labaka bima ya bantu ke yangalalaka na kizunu na bayinzo ya bawu ya lele,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Kasi, mulemvo ya nge, yufula bibulu ya mfinda, mpe bawu ke longa nge yawu.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Yufula na ntoto, yandi ke longisa nge yawu.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Na kati ya nyonso yayi nani zaba ve ti,
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Luzingu ya bima nyonso kele na maboko ya yandi,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kingana mosi ke tubaka: «Dikutu ke swasikisaka ve mbote mambu,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Ndwenga kele ya biboba
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Kasi ndwenga mpe lulendo kele na sika ya Nzambi,
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kana yandi mwangisa, ata muntu lenda kutunga dyaka.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Kana yandi kanga mvula, ntoto nyonso ke yuma.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Ngolo na ndwenga ke zingaka na sika ya yandi.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Yandi ke salaka ti, bamfumu ya luyalu kutambula makulu-ngulu,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Yandi ke katulaka kimfumu ya bantinu,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Yandi ke salaka ti banganga-Nzambi kutambula makulu-ngulu,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Yandi ke kangisaka yinwa ya bantu yina ke na bunzonzi ya mbote,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Yandi ke fwisaka bantwadisi nsoni,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Yandi ke salaka ti mansweki ya kitombe kutalana na pwelele nyonso,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Yandi ke salaka ti bantu ya bayinsi kukuma mingi, mpe yandi ke kufwaka bawu,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Yandi ke katulaka mayela na bamfumu ya bayinsi,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 mpe bawu ke kwendaka tambula mutindu bampofo na kati ya kitombe, ata kutala nsemo.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.