2 Samuel 22
mfo (MFO) vs VC
1 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkaan ọrọbha Devid ka mbọhk s'attattaanga-nọng pẹ biphyir, ọmaana ka mbọhk sa Saul, wa ọkkọhn ẹmọng ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Oben bi:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ibinọkpaabyi kwaam wọ ode ẹtzakpa chaam, cha kaam nchubh,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọbaan k'ẹtzọhnga,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 “Ebukhaya ch'obo ẹkk'aam ẹbhọri,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Ndik s'epekhubh nkk'nyokha ngọr-m,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi k'iyayakhi-dik saam,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Ọyagbin ọfhọni obiro ọkhaama opoma,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Irorong iyin-ẹ k'ahung-mma,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Kẹ ọbhaangi ọrọngkpakpa orenga mẹ ọhakha,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Kẹ ovur ka chẹrubim okhur,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Otzim orungibanga osi ikhira s'ikhọr-ẹ,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 K'ottem kw'ọyaanttaani, k'itzitzikha sẹ,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi otto etzum mach'ẹbhaang-kpon k'ọvaarbhon kwẹ.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Kẹ ọtta ayuk, okwuri attattaanga-nọng,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Ẹmọng ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkpẹbhi,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Kẹ owobh k'ẹrọng, onemi ọbọhk ọbọkh-m,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Kẹ ọrọbh-m ka mbọhk s'ẹfa ch'attattaanga-nọng paam,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Bẹ arim-m abẹ, k'ewu ch'idik ikhebh-m,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Kẹ ohokh-m k'ibe s'iwoni-owoni,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora otzor k'etzora chaam,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Da kaam nkk'ndora ka nden s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Kaam nkk'aphaangi pẹ biphyir nhokha,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Kaam oponga-pyibha k'itzitzikha sẹ kingaam,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora k'etzora chaam,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ọnọng nwuma kw'ọhak eho ọnang-ọ,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Ọnọng kw'owur-owur, kẹ kw'akhọhk awurada pọ,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Kọ akkaan ọnọng kw'okhom for sẹ,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ wọ ade ottwikkaang kwaam,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Kọ akkaan-m bi, nnọbh mmaam k'ottem kw'agbong-nọng p'attaang-m,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Eden ch'Ibinọkpaabyi etzor-otzor:
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Anyi wọ kw'ám-okpobha oyongi Ọvaar Ibinọkpaabyi o?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Kẹ Ibinọkpaabyi wọ otzim ẹfa chẹ ọbaabh-m,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Kẹ osi mmo saam ngaama ẹfa macha s'ochimi,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Kẹ okpebhi mbọhk saam erima,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ẹkkaana chọ ch'anang-m ede ọkhọhnkpa kwaam,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Kọ asi-m nnenga k'ọkkadeden kw'owoni-owoni,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Kaam ngwubhi attattaanga-nọng paam, mbiri ndimi bẹ,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ndimi bẹ biphyir-phyir, bẹ dọk kafha abina,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Kọ anang-m ẹfa ch'egbong oririma,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Kọ asi attattaanga-nọng paam arọbh-m,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Bẹ abhom aror ẹkkaana, ọnọng kw'ọkkaan bẹ kode.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Kaam ngokhi bẹ ayọhri mach'ọkpọhm kw'irerek,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Kọ akk'aam akkaana ka mbọhk s'idibhon s'irim-m abẹ,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Akhekhennọng awobh k'ojora k'itzitzikha saam;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Ẹfa ẹha akhekhennọng mba biphyir,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen! Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ẹtzakpa chaam!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'om-otzukha idik k'eho chaam,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 kẹ wọ ọkkaan-m ka mbọhk s'attattaanga-nọng paam.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Kẹ wọ osi, kaam ńdọhnga kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'idibhon;
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “Kẹ ọnangi ọvaarnọng kwẹ ngema sa ndeden,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.