2 Samuel 22

mfo (MFO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkaan ọrọbha Devid ka mbọhk s'attattaanga-nọng pẹ biphyir, ọmaana ka mbọhk sa Saul, wa ọkkọhn ẹmọng ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Oben bi:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ibinọkpaabyi kwaam wọ ode ẹtzakpa chaam, cha kaam nchubh,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọbaan k'ẹtzọhnga,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Ebukhaya ch'obo ẹkk'aam ẹbhọri,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Ndik s'epekhubh nkk'nyokha ngọr-m,
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi k'iyayakhi-dik saam,
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Ọyagbin ọfhọni obiro ọkhaama opoma,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Irorong iyin-ẹ k'ahung-mma,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Kẹ ọbhaangi ọrọngkpakpa orenga mẹ ọhakha,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Kẹ ovur ka chẹrubim okhur,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Otzim orungibanga osi ikhira s'ikhọr-ẹ,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 K'ottem kw'ọyaanttaani, k'itzitzikha sẹ,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi otto etzum mach'ẹbhaang-kpon k'ọvaarbhon kwẹ.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Kẹ ọtta ayuk, okwuri attattaanga-nọng,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Ẹmọng ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkpẹbhi,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Kẹ owobh k'ẹrọng, onemi ọbọhk ọbọkh-m,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Kẹ ọrọbh-m ka mbọhk s'ẹfa ch'attattaanga-nọng paam,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Bẹ arim-m abẹ, k'ewu ch'idik ikhebh-m,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Kẹ ohokh-m k'ibe s'iwoni-owoni,
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora otzor k'etzora chaam,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Da kaam nkk'ndora ka nden s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Kaam nkk'aphaangi pẹ biphyir nhokha,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Kaam oponga-pyibha k'itzitzikha sẹ kingaam,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora k'etzora chaam,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Ọnọng nwuma kw'ọhak eho ọnang-ọ,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Ọnọng kw'owur-owur, kẹ kw'akhọhk awurada pọ,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Kọ akkaan ọnọng kw'okhom for sẹ,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ wọ ade ottwikkaang kwaam,
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Kọ akkaan-m bi, nnọbh mmaam k'ottem kw'agbong-nọng p'attaang-m,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Eden ch'Ibinọkpaabyi etzor-otzor:
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Anyi wọ kw'ám-okpobha oyongi Ọvaar Ibinọkpaabyi o?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Kẹ Ibinọkpaabyi wọ otzim ẹfa chẹ ọbaabh-m,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Kẹ osi mmo saam ngaama ẹfa macha s'ochimi,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Kẹ okpebhi mbọhk saam erima,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ẹkkaana chọ ch'anang-m ede ọkhọhnkpa kwaam,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Kọ asi-m nnenga k'ọkkadeden kw'owoni-owoni,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Kaam ngwubhi attattaanga-nọng paam, mbiri ndimi bẹ,
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ndimi bẹ biphyir-phyir, bẹ dọk kafha abina,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Kọ anang-m ẹfa ch'egbong oririma,
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Kọ asi attattaanga-nọng paam arọbh-m,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Bẹ abhom aror ẹkkaana, ọnọng kw'ọkkaan bẹ kode.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Kaam ngokhi bẹ ayọhri mach'ọkpọhm kw'irerek,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Kọ akk'aam akkaana ka mbọhk s'idibhon s'irim-m abẹ,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Akhekhennọng awobh k'ojora k'itzitzikha saam;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Ẹfa ẹha akhekhennọng mba biphyir,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen! Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ẹtzakpa chaam!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'om-otzukha idik k'eho chaam,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 kẹ wọ ọkkaan-m ka mbọhk s'attattaanga-nọng paam.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Kẹ wọ osi, kaam ńdọhnga kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'idibhon;
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Kẹ ọnangi ọvaarnọng kwẹ ngema sa ndeden,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.