2 Samuel 22

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkaan ọrọbha Devid ka mbọhk s'attattaanga-nọng pẹ biphyir, ọmaana ka mbọhk sa Saul, wa ọkkọhn ẹmọng ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Oben bi:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ibinọkpaabyi kwaam wọ ode ẹtzakpa chaam, cha kaam nchubh,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọbaan k'ẹtzọhnga,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Ebukhaya ch'obo ẹkk'aam ẹbhọri,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Ndik s'epekhubh nkk'nyokha ngọr-m,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi k'iyayakhi-dik saam,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Ọyagbin ọfhọni obiro ọkhaama opoma,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Irorong iyin-ẹ k'ahung-mma,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Kẹ ọbhaangi ọrọngkpakpa orenga mẹ ọhakha,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Kẹ ovur ka chẹrubim okhur,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Otzim orungibanga osi ikhira s'ikhọr-ẹ,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 K'ottem kw'ọyaanttaani, k'itzitzikha sẹ,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi otto etzum mach'ẹbhaang-kpon k'ọvaarbhon kwẹ.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Kẹ ọtta ayuk, okwuri attattaanga-nọng,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Ẹmọng ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkpẹbhi,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Kẹ owobh k'ẹrọng, onemi ọbọhk ọbọkh-m,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Kẹ ọrọbh-m ka mbọhk s'ẹfa ch'attattaanga-nọng paam,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Bẹ arim-m abẹ, k'ewu ch'idik ikhebh-m,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Kẹ ohokh-m k'ibe s'iwoni-owoni,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora otzor k'etzora chaam,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Da kaam nkk'ndora ka nden s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Kaam nkk'aphaangi pẹ biphyir nhokha,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Kaam oponga-pyibha k'itzitzikha sẹ kingaam,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora k'etzora chaam,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Ọnọng nwuma kw'ọhak eho ọnang-ọ,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Ọnọng kw'owur-owur, kẹ kw'akhọhk awurada pọ,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Kọ akkaan ọnọng kw'okhom for sẹ,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ wọ ade ottwikkaang kwaam,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Kọ akkaan-m bi, nnọbh mmaam k'ottem kw'agbong-nọng p'attaang-m,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Eden ch'Ibinọkpaabyi etzor-otzor:
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Anyi wọ kw'ám-okpobha oyongi Ọvaar Ibinọkpaabyi o?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Kẹ Ibinọkpaabyi wọ otzim ẹfa chẹ ọbaabh-m,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Kẹ osi mmo saam ngaama ẹfa macha s'ochimi,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Kẹ okpebhi mbọhk saam erima,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ẹkkaana chọ ch'anang-m ede ọkhọhnkpa kwaam,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Kọ asi-m nnenga k'ọkkadeden kw'owoni-owoni,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Kaam ngwubhi attattaanga-nọng paam, mbiri ndimi bẹ,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ndimi bẹ biphyir-phyir, bẹ dọk kafha abina,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Kọ anang-m ẹfa ch'egbong oririma,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Kọ asi attattaanga-nọng paam arọbh-m,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Bẹ abhom aror ẹkkaana, ọnọng kw'ọkkaan bẹ kode.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Kaam ngokhi bẹ ayọhri mach'ọkpọhm kw'irerek,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Kọ akk'aam akkaana ka mbọhk s'idibhon s'irim-m abẹ,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Akhekhennọng awobh k'ojora k'itzitzikha saam;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Ẹfa ẹha akhekhennọng mba biphyir,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen! Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ẹtzakpa chaam!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'om-otzukha idik k'eho chaam,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 kẹ wọ ọkkaan-m ka mbọhk s'attattaanga-nọng paam.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Kẹ wọ osi, kaam ńdọhnga kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'idibhon;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Kẹ ọnangi ọvaarnọng kwẹ ngema sa ndeden,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.