2 Samuel 22
mfo (MFO) vs NVT
1 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkaan ọrọbha Devid ka mbọhk s'attattaanga-nọng pẹ biphyir, ọmaana ka mbọhk sa Saul, wa ọkkọhn ẹmọng ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Oben bi:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ibinọkpaabyi kwaam wọ ode ẹtzakpa chaam, cha kaam nchubh,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọbaan k'ẹtzọhnga,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “Ebukhaya ch'obo ẹkk'aam ẹbhọri,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Ndik s'epekhubh nkk'nyokha ngọr-m,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi k'iyayakhi-dik saam,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Ọyagbin ọfhọni obiro ọkhaama opoma,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Irorong iyin-ẹ k'ahung-mma,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Kẹ ọbhaangi ọrọngkpakpa orenga mẹ ọhakha,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Kẹ ovur ka chẹrubim okhur,
11 Montado num querubim, pairava
12 Otzim orungibanga osi ikhira s'ikhọr-ẹ,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 K'ottem kw'ọyaanttaani, k'itzitzikha sẹ,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi otto etzum mach'ẹbhaang-kpon k'ọvaarbhon kwẹ.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Kẹ ọtta ayuk, okwuri attattaanga-nọng,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Ẹmọng ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkpẹbhi,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Kẹ owobh k'ẹrọng, onemi ọbọhk ọbọkh-m,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Kẹ ọrọbh-m ka mbọhk s'ẹfa ch'attattaanga-nọng paam,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Bẹ arim-m abẹ, k'ewu ch'idik ikhebh-m,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Kẹ ohokh-m k'ibe s'iwoni-owoni,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora otzor k'etzora chaam,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Da kaam nkk'ndora ka nden s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Kaam nkk'aphaangi pẹ biphyir nhokha,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Kaam oponga-pyibha k'itzitzikha sẹ kingaam,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora k'etzora chaam,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Ọnọng nwuma kw'ọhak eho ọnang-ọ,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Ọnọng kw'owur-owur, kẹ kw'akhọhk awurada pọ,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Kọ akkaan ọnọng kw'okhom for sẹ,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ wọ ade ottwikkaang kwaam,
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Kọ akkaan-m bi, nnọbh mmaam k'ottem kw'agbong-nọng p'attaang-m,
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Eden ch'Ibinọkpaabyi etzor-otzor:
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Anyi wọ kw'ám-okpobha oyongi Ọvaar Ibinọkpaabyi o?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Kẹ Ibinọkpaabyi wọ otzim ẹfa chẹ ọbaabh-m,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Kẹ osi mmo saam ngaama ẹfa macha s'ochimi,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Kẹ okpebhi mbọhk saam erima,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ẹkkaana chọ ch'anang-m ede ọkhọhnkpa kwaam,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Kọ asi-m nnenga k'ọkkadeden kw'owoni-owoni,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Kaam ngwubhi attattaanga-nọng paam, mbiri ndimi bẹ,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ndimi bẹ biphyir-phyir, bẹ dọk kafha abina,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Kọ anang-m ẹfa ch'egbong oririma,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Kọ asi attattaanga-nọng paam arọbh-m,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Bẹ abhom aror ẹkkaana, ọnọng kw'ọkkaan bẹ kode.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Kaam ngokhi bẹ ayọhri mach'ọkpọhm kw'irerek,
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Kọ akk'aam akkaana ka mbọhk s'idibhon s'irim-m abẹ,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Akhekhennọng awobh k'ojora k'itzitzikha saam;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Ẹfa ẹha akhekhennọng mba biphyir,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen! Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ẹtzakpa chaam!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'om-otzukha idik k'eho chaam,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 kẹ wọ ọkkaan-m ka mbọhk s'attattaanga-nọng paam.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Kẹ wọ osi, kaam ńdọhnga kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'idibhon;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 “Kẹ ọnangi ọvaarnọng kwẹ ngema sa ndeden,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.