2 Samuel 22
mfo (MFO) vs NVI
1 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkaan ọrọbha Devid ka mbọhk s'attattaanga-nọng pẹ biphyir, ọmaana ka mbọhk sa Saul, wa ọkkọhn ẹmọng ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Oben bi:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ibinọkpaabyi kwaam wọ ode ẹtzakpa chaam, cha kaam nchubh,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọbaan k'ẹtzọhnga,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Ebukhaya ch'obo ẹkk'aam ẹbhọri,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Ndik s'epekhubh nkk'nyokha ngọr-m,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi k'iyayakhi-dik saam,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Ọyagbin ọfhọni obiro ọkhaama opoma,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Irorong iyin-ẹ k'ahung-mma,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Kẹ ọbhaangi ọrọngkpakpa orenga mẹ ọhakha,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Kẹ ovur ka chẹrubim okhur,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Otzim orungibanga osi ikhira s'ikhọr-ẹ,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 K'ottem kw'ọyaanttaani, k'itzitzikha sẹ,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi otto etzum mach'ẹbhaang-kpon k'ọvaarbhon kwẹ.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Kẹ ọtta ayuk, okwuri attattaanga-nọng,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Ẹmọng ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkpẹbhi,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Kẹ owobh k'ẹrọng, onemi ọbọhk ọbọkh-m,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Kẹ ọrọbh-m ka mbọhk s'ẹfa ch'attattaanga-nọng paam,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Bẹ arim-m abẹ, k'ewu ch'idik ikhebh-m,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Kẹ ohokh-m k'ibe s'iwoni-owoni,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora otzor k'etzora chaam,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Da kaam nkk'ndora ka nden s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Kaam nkk'aphaangi pẹ biphyir nhokha,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Kaam oponga-pyibha k'itzitzikha sẹ kingaam,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora k'etzora chaam,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Ọnọng nwuma kw'ọhak eho ọnang-ọ,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Ọnọng kw'owur-owur, kẹ kw'akhọhk awurada pọ,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Kọ akkaan ọnọng kw'okhom for sẹ,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ wọ ade ottwikkaang kwaam,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Kọ akkaan-m bi, nnọbh mmaam k'ottem kw'agbong-nọng p'attaang-m,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Eden ch'Ibinọkpaabyi etzor-otzor:
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Anyi wọ kw'ám-okpobha oyongi Ọvaar Ibinọkpaabyi o?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Kẹ Ibinọkpaabyi wọ otzim ẹfa chẹ ọbaabh-m,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Kẹ osi mmo saam ngaama ẹfa macha s'ochimi,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Kẹ okpebhi mbọhk saam erima,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ẹkkaana chọ ch'anang-m ede ọkhọhnkpa kwaam,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Kọ asi-m nnenga k'ọkkadeden kw'owoni-owoni,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Kaam ngwubhi attattaanga-nọng paam, mbiri ndimi bẹ,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ndimi bẹ biphyir-phyir, bẹ dọk kafha abina,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Kọ anang-m ẹfa ch'egbong oririma,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Kọ asi attattaanga-nọng paam arọbh-m,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Bẹ abhom aror ẹkkaana, ọnọng kw'ọkkaan bẹ kode.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Kaam ngokhi bẹ ayọhri mach'ọkpọhm kw'irerek,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Kọ akk'aam akkaana ka mbọhk s'idibhon s'irim-m abẹ,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Akhekhennọng awobh k'ojora k'itzitzikha saam;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Ẹfa ẹha akhekhennọng mba biphyir,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen! Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ẹtzakpa chaam!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'om-otzukha idik k'eho chaam,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 kẹ wọ ọkkaan-m ka mbọhk s'attattaanga-nọng paam.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Kẹ wọ osi, kaam ńdọhnga kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'idibhon;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Kẹ ọnangi ọvaarnọng kwẹ ngema sa ndeden,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.