2 Samuel 22
mfo (MFO) vs NAA
1 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkaan ọrọbha Devid ka mbọhk s'attattaanga-nọng pẹ biphyir, ọmaana ka mbọhk sa Saul, wa ọkkọhn ẹmọng ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Oben bi:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Ibinọkpaabyi kwaam wọ ode ẹtzakpa chaam, cha kaam nchubh,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọbaan k'ẹtzọhnga,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Ebukhaya ch'obo ẹkk'aam ẹbhọri,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Ndik s'epekhubh nkk'nyokha ngọr-m,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “Kaam nyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi k'iyayakhi-dik saam,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Ọyagbin ọfhọni obiro ọkhaama opoma,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Irorong iyin-ẹ k'ahung-mma,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Kẹ ọbhaangi ọrọngkpakpa orenga mẹ ọhakha,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Kẹ ovur ka chẹrubim okhur,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Otzim orungibanga osi ikhira s'ikhọr-ẹ,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 K'ottem kw'ọyaanttaani, k'itzitzikha sẹ,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi otto etzum mach'ẹbhaang-kpon k'ọvaarbhon kwẹ.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Kẹ ọtta ayuk, okwuri attattaanga-nọng,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Ẹmọng ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkpẹbhi,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Kẹ owobh k'ẹrọng, onemi ọbọhk ọbọkh-m,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Kẹ ọrọbh-m ka mbọhk s'ẹfa ch'attattaanga-nọng paam,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Bẹ arim-m abẹ, k'ewu ch'idik ikhebh-m,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Kẹ ohokh-m k'ibe s'iwoni-owoni,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora otzor k'etzora chaam,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Da kaam nkk'ndora ka nden s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Kaam nkk'aphaangi pẹ biphyir nhokha,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Kaam oponga-pyibha k'itzitzikha sẹ kingaam,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'aam ochora k'etzora chaam,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Ọnọng nwuma kw'ọhak eho ọnang-ọ,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Ọnọng kw'owur-owur, kẹ kw'akhọhk awurada pọ,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Kọ akkaan ọnọng kw'okhom for sẹ,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ wọ ade ottwikkaang kwaam,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Kọ akkaan-m bi, nnọbh mmaam k'ottem kw'agbong-nọng p'attaang-m,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Eden ch'Ibinọkpaabyi etzor-otzor:
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Anyi wọ kw'ám-okpobha oyongi Ọvaar Ibinọkpaabyi o?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Kẹ Ibinọkpaabyi wọ otzim ẹfa chẹ ọbaabh-m,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Kẹ osi mmo saam ngaama ẹfa macha s'ochimi,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Kẹ okpebhi mbọhk saam erima,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ẹkkaana chọ ch'anang-m ede ọkhọhnkpa kwaam,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Kọ asi-m nnenga k'ọkkadeden kw'owoni-owoni,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Kaam ngwubhi attattaanga-nọng paam, mbiri ndimi bẹ,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ndimi bẹ biphyir-phyir, bẹ dọk kafha abina,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Kọ anang-m ẹfa ch'egbong oririma,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Kọ asi attattaanga-nọng paam arọbh-m,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Bẹ abhom aror ẹkkaana, ọnọng kw'ọkkaan bẹ kode.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Kaam ngokhi bẹ ayọhri mach'ọkpọhm kw'irerek,
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Kọ akk'aam akkaana ka mbọhk s'idibhon s'irim-m abẹ,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Akhekhennọng awobh k'ojora k'itzitzikha saam;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Ẹfa ẹha akhekhennọng mba biphyir,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen! Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ẹtzakpa chaam!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'om-otzukha idik k'eho chaam,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 kẹ wọ ọkkaan-m ka mbọhk s'attattaanga-nọng paam.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Kẹ wọ osi, kaam ńdọhnga kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'idibhon;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Kẹ ọnangi ọvaarnọng kwẹ ngema sa ndeden,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.