Salmos 118
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN:da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts:was können Menschen mir tun?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein,so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Menschen sich verlassen;
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Fürsten sich verlassen.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme;schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte,doch der HERR hat mir geholfen.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR,und er ist mein Retter geworden.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 die Hand des HERRN erhöht (oder: ist erhaben),die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde lebenund die Taten des HERRN verkünden.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt,doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit:ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Dies ist das Tor des HERRN (oder: zum HERRN):Gerechte dürfen hier eingehn. –
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hastund bist mir ein Retter geworden.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,der ist zum Eckstein (oder: Schlußstein) geworden;
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 vom HERRN ist dies geschehn,in unsern Augen ein Wunder!
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat:laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 Ach hilf doch, HERR,ach, HERR, laß wohl gelingen! –
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben:schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt),bis an die Hörner des Altars!
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken;mein Gott, ich will dich erheben!
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.