Salmos 118
Menge-Bibel (MENG39) vs ACF
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Diga agora a casa de Arão que a sua benignidade dura para sempre.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN:da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts:was können Menschen mir tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein,so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; por isso verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Menschen sich verlassen;
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Fürsten sich verlassen.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme;schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas; porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedaçarei.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte,doch der HERR hat mir geholfen.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR,und er ist mein Retter geworden.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Hand des HERRN erhöht (oder: ist erhaben),die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
16 A destra do Senhor se exalta; a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde lebenund die Taten des HERRN verkünden.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt,doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit:ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
20 Dies ist das Tor des HERRN (oder: zum HERRN):Gerechte dürfen hier eingehn. –
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hastund bist mir ein Retter geworden.
21 Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,der ist zum Eckstein (oder: Schlußstein) geworden;
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a cabeça da esquina.
23 vom HERRN ist dies geschehn,in unsern Augen ein Wunder!
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat:laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
24 Este é o dia que fez o Senhor; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Ach hilf doch, HERR,ach, HERR, laß wohl gelingen! –
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor; ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben:schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt),bis an die Hörner des Altars!
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz; atai a vítima da festa com cordas, até às pontas do altar.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken;mein Gott, ich will dich erheben!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade.
29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.