Salmos 118

Menge-Bibel (MENG39) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN:da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts:was können Menschen mir tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein,so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Menschen sich verlassen;
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Fürsten sich verlassen.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 sie hatten mich umringt, umzingelt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme;schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte,doch der HERR hat mir geholfen.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR,und er ist mein Retter geworden.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 die Hand des HERRN erhöht (oder: ist erhaben),die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde lebenund die Taten des HERRN verkünden.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt,doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit:ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Dies ist das Tor des HERRN (oder: zum HERRN):Gerechte dürfen hier eingehn. –
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hastund bist mir ein Retter geworden.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,der ist zum Eckstein (oder: Schlußstein) geworden;
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 vom HERRN ist dies geschehn,in unsern Augen ein Wunder!
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat:laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 Ach hilf doch, HERR,ach, HERR, laß wohl gelingen! –
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben:schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt),bis an die Hörner des Altars!
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken;mein Gott, ich will dich erheben!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.