Salmos 118
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN:da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts:was können Menschen mir tun?
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein,so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Menschen sich verlassen;
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Fürsten sich verlassen.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme;schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte,doch der HERR hat mir geholfen.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR,und er ist mein Retter geworden.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Hand des HERRN erhöht (oder: ist erhaben),die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde lebenund die Taten des HERRN verkünden.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt,doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit:ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Dies ist das Tor des HERRN (oder: zum HERRN):Gerechte dürfen hier eingehn. –
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hastund bist mir ein Retter geworden.
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,der ist zum Eckstein (oder: Schlußstein) geworden;
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 vom HERRN ist dies geschehn,in unsern Augen ein Wunder!
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat:laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Ach hilf doch, HERR,ach, HERR, laß wohl gelingen! –
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben:schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt),bis an die Hörner des Altars!
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken;mein Gott, ich will dich erheben!
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade.
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.