Salmos 118

Menge-Bibel (MENG39) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN:da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts:was können Menschen mir tun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein,so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Menschen sich verlassen;
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Fürsten sich verlassen.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme;schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte,doch der HERR hat mir geholfen.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR,und er ist mein Retter geworden.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 die Hand des HERRN erhöht (oder: ist erhaben),die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde lebenund die Taten des HERRN verkünden.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt,doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit:ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Dies ist das Tor des HERRN (oder: zum HERRN):Gerechte dürfen hier eingehn. –
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hastund bist mir ein Retter geworden.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,der ist zum Eckstein (oder: Schlußstein) geworden;
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 vom HERRN ist dies geschehn,in unsern Augen ein Wunder!
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat:laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 Ach hilf doch, HERR,ach, HERR, laß wohl gelingen! –
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben:schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt),bis an die Hörner des Altars!
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken;mein Gott, ich will dich erheben!
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.