Salmos 118

Menge-Bibel (MENG39) vs BKJ

Sair da comparação
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN:da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts:was können Menschen mir tun?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein,so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Menschen sich verlassen;
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauenals auf Fürsten sich verlassen.
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme;schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen:im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte,doch der HERR hat mir geholfen.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR,und er ist mein Retter geworden.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 die Hand des HERRN erhöht (oder: ist erhaben),die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde lebenund die Taten des HERRN verkünden.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt,doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit:ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Dies ist das Tor des HERRN (oder: zum HERRN):Gerechte dürfen hier eingehn. –
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hastund bist mir ein Retter geworden.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben,der ist zum Eckstein (oder: Schlußstein) geworden;
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 vom HERRN ist dies geschehn,in unsern Augen ein Wunder!
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat:laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Ach hilf doch, HERR,ach, HERR, laß wohl gelingen! –
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben:schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt),bis an die Hörner des Altars!
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken;mein Gott, ich will dich erheben!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade.
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.